| A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V |
DICIONÁRIO
DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS
Compilado por HENERIK KOCHER
201. Venia dignus tiro. [Schottus, Adagia 237]. O principiante merece ser perdoado.
202. Venia est poenae meritae remissio. [Sêneca, De Clementia 2.7.1]. O perdão é a remissão de uma punição merecida. lVenia est poenae debitae remissio.
203. Venia necessitati datur. [Cícero, De Officiis 2.56, adaptado]. Dá-se perdão à necessidade. nA necessidade não tem lei.
204. Venia primum experienti. [Dumaine 239]. Perdoa-se o que erra pela primeira vez. nPerdoar uma vez, mas não três.
205. Venia tua. Com tua permissão.
206. Veniae facilitas incentivum est delinquendi. [Jur / Black 1804]. Facilidade de perdão é incentivo ao crime.
207. Veniam ad te tamquam fur. [Vulgata, Apocalipse 3.3]. Virei a ti como um ladrão.
208. Veniam dabit sibi ipse, qui nulli dedit? [Sêneca, Hercules Furens 1266]. Perdoará a si mesmo aquele que nunca perdoou a ninguém?
209. Veniam meretur, qui imprudens nocuit. [Quintiliano, Institutio Oratoria 5.10.73]. Merece perdão quem fez mal sem saber. VIDE: lVenia danda est ei qui casu peccat.
210. Veniam petimusque damusque vicissim. [Horácio, Ars Poetica 11]. Pedimos perdão e perdoamos.
211. Veniat. Que ele venha.
212. Veniat hospes, quisquis proferturus est. [Erasmo, Adagia 2.7.39]. Que venha qualquer hóspede que traga alguma coisa. nBem-vindo seja quem dá. nQuem traz é sempre bem-vindo. lVeniat qui proderit hospes. [Apostólio, Paroimiai 8.18]. Que venha o hóspede que me favoreça.
213. Venienti occurrite morbo. [Pérsio, Satirae 3.64]. Enfrentai a doença quando chega. nAo perigo com tento e ao remédio com tempo.
214. Venientibus spes, salus et vita. [Divisa da Sociedade Brasileira de Oncologia]. Aos que aqui vêm, esperança, saúde e vida.
215. Veniet iam tristior aetas: exerce formam, et fugientibus utere donis. [Estácio, Silvae 1.165]. Logo virá uma idade mais triste; aproveita a beleza, e usa teus dotes efêmeros.
216. Veniet quae non sperabitur hora. [Inscrição em relógio de sol]. A hora que não se estará esperando chegará.
217. Veniet tacito curva senecta pede. [Ovídio, Ars Amatoria 2.670]. Chegará a velhice recurvada com passo silencioso.
218. Veniet tempus mortis et quidem celeriter, sive retractabis sive properabis. [Cícero, Tusculanae 1.76]. Virá a hora da morte, e bem depressa, quer recues, quer avances.
219. Veniet tibi quasi viator egestas, et pauperies quasi vir armatus. [Vulgata, Provérbios 6.11]. E virá sobre ti a indigência como um caminheiro, e a pobreza como um homem armado. VIDE: lPaululum dormies, paululum dormitabis, paululum conseres manus ut dormias, et veniet tibi, quasi viator, egestas, et pauperies, quasi vir armatus.
220. Venire depugnato proelio. Chegar depois de travada a batalha. nChegar ao atar das feridas. VIDE: lMetuo ne sero veniam depugnato proelio.
221. Venit amor gravior, quo serius. [Ovídio, Heroides 4.19]. Quanto mais tarde chega o amor, tanto mais violento é.
222. Venit amor, subitaque animum dulcedine movit. [Virgílio, Eneida 11.539]. Chegou o amor, e agitou o espírito com uma súbita doçura.
223. Venit honos auro, auro conciliatur amor. [Ovídio, Ars Amatoria 1.278]. A glória chega com o dinheiro, com o dinheiro se adquire o amor. nPoderoso cavalheiro é dom dinheiro.
224. Venit hora. Chegou a hora.
225. Venit morbus eques, suevit abire pedes. [Maloux 319]. A doença vem como cavaleiro, costuma ir embora como infante. nA doença vem a cavalo e vai a pé. VIDE: lCitius venit malum quam revertitur. lCito aegrotamus, tarde convalescimus.
226. Venit nox, quando nemo potest operari. [Vulgata, João 9.4]. Vem a noite, quando ninguém pode trabalhar.
227. Venit post multas una serena dies. [Tibulo, Elegiae 3.6.32]. Depois de muitos dias vem um dia sereno. nConsole-se quem penas tem, que, trás tempo, tempo vem. VIDE: lNon, si male nunc et heri, et cras sic erit. lNon, si male nunc, et olim sic erit.
228. Venit senectus cum querelis omnibus. [DAPR 659]. Chega a velhice com todas as suas queixas. nHomem velho, saco de azares.
229. Venit suprema dies. Chegou o último dia. lVenit summa dies et ineluctabile tempus. [Virgílio, Eneida 2.324]. Chegou o último dia e o prazo inevitável.
230. Venit veritas in lucem vel non quaesita. [Menandro / Estobeu / Bernardes, Nova Floresta 3.192]. A verdade aparece à luz, mesmo quando não é procurada. nA verdade sempre vem à tona.
231. Venite ad me omnes qui laboratis et onerati estis, et ego reficiam vos. [Vulgata, Mateus 11.28]. Vinde a mim todos os que andais em trabalho, e vos achais carregados, e eu vos aliviarei.
232. Venite ad me omnes qui stomacho laboratis et ego restaurabo vos. [Inscrição em restaurante]. Vinde a mim todos os que andais em trabalho por causa do estômago, e eu vos restabelecerei.
233. Venite, adoremus. [Vulgata, Salmos 94.6]. Vinde, adoremos.
234. Venite, appotemus. [Rabelais, Gargantua 1.41]. Vinde, vamos beber.
235. Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis. [Vulgata, Provérbios 9.5]. Vinde, comei o pão que vos dou, e bebei o vinho que eu vos preparei.
236. Venite ergo, et fruamur bonis quae sunt. [Vulgata, Sabedoria 2.6]. Vinde pois, e gozemos dos bens presentes.
237. Venite, exsultemus Domino. [Vulgata, Salmos 94.1]. Vinde, regozijemo-nos no Senhor.
238. Venite, sumamus vinum, et impleamur ebrietate, et erit sicut hodie, sic et cras, et multo amplius. [Vulgata, Isaías 56.12]. Vinde, tomemos vinho, e enchamo-nos de embriaguez; e será como hoje assim também amanhã, e ainda muito mais.
239. Veniunt ad vos in vestimentis ovium, intrinsecus autem sunt lupi rapaces. [Vulgata, Mateus 7.15]. Vêm até vós em roupas de ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores. VIDE: lAttendite a falsis prophetis, qui veniunt ad vos in vestimentis ovium, intrinsecus autem sunt lupi rapaces.
240. Venter enim moram non patitur, sed subsidium desiderat. O estômago não admite espera; ele reclama comida. nA necessidade não sofre espera. VIDE: lVenter non patet dilationem.
241. Venter famelicus auriculis caret. [Rabelais, Gargantua 2.9]. O estômago esfomeado não tem ouvidos. nEstômago vazio não tem ouvidos. nVentre em jejum não ouve a nenhum. nQuem está com fome não escuta conselhos. lVenter aures non habet. [DAPR 672]. Barriga não tem ouvidos. lVenter auribus caret. [Apostólio, Paroimiai 2.8.84]. lVenter caret auribus. VIDE: lCaecus venter verba non curat. lDifficile est vacuo verbis imponere ventri. lInanis venter non audit verba libenter. lIeiunus venter non audit verba libenter.
242. Venter fartus ludit, non veste politus. [DAPR 169]. É a barriga cheia que tem alegria, e não a coberta de roupa elegante. nCom pão e vinho se anda caminho, não moço garrido. nMais vale barriga cheia do que barbas untadas. nMais vale bem comer que bem vestir. nPrimeiro o bucho, depois o luxo. VIDE: lFamem pellere satius, quam purpura indui.
243. Venter meus vult mihi deus esse pro Christo. [S.Jerônimo / Stevenson 166]. O meu estômago quer ser um deus para mim, em lugar de Cristo.
244. Venter mirus artifex. [Dumaine 237]. A barriga é um artista maravilhoso. nA necessidade espicaça o engenho.
245. Venter non patit dilationem. [Rezende 7004]. O estômago não admite espera. nA necessidade não sofre espera. VIDE: lVenter enim moram non patitur, sed subsidium desiderat.
246. Venter optimum horologium. [Rezende 7005]. O estômago é o melhor relógio.
247. Venter pinguis non gignit sensum tenuem. [Apostólio, Paroimiai 5.97]. nBarriga grande não dá entendimento. lVenter obesus non gignit mentem subtilem. VIDE: lPinguis venter non gignit sensum tenuem. lSubtile pectus venter obesus non parit.
248. Venter plenus facile de ieiuniis disputat. [Pereira 110]. Barriga cheia facilmente discute sobre jejuns. nFaz bem jejuar depois do jantar. nO farto, de jejum, não tem cuidado algum. nMal se dói o farto do faminto. VIDE: lPlenus venter facile de ieiuniis disputat.
249. Venter plenus somnum parit. [Pereira 97]. Barriga cheia dá sono. nBarriga farta, pé dormente. nBarriga cheia, pé dormente. VIDE: lVentre pleno corpus sopore gravatum.
250. Venter praecepta non audit. Barriga não ouve ensinamento. nQuem tem fome não escuta conselhos. nBarriga vazia não tem ouvidos. lVenter praecepta non audit, poscit, appellat. [Sêneca, Epistulae 21.11]. Barriga não ouve conselhos, exige, reclama. VIDE: lVerbis fames non obtemperat.
251. Venter tuus acervus tritici vallatus liliis. [Vulgata, Cântico 7.2]. O teu ventre é como um monte de trigo cercado de lírios.
252. Venti valde sunt secundi. [Cícero, Ad Atticum 2.1.6]. Os ventos estão muito favoráveis. nVai tudo de vento em popa.
253. Ventis implevit vela secundis. Enfunou as velas com ventos favoráveis. nFoi-lhe o negócio de vento em popa.
254. Ventis loqueris. [Amiano Marcelino, Noctes Atticae 15.5.8]. Falas aos ventos. nPerdes teu latim. nPregas no deserto. lVentis verba das. lVento loqueris. [Schottus, Adagia 358]. lVentis verba profundis. Espalhas palavras aos ventos. VIDE: lEritis enim in aëra loquentes. lLitori loqueris. lVerba dat in ventos.
255. Ventis secundis. Com os ventos favoráveis. (=Quando a sorte está favorável. Se a sorte favorecer). nDe vento em popa. VIDE: lDis iuvantibus. lDis secundis. lSecundis ventis. lVento secundo.
256. Vento deficiente, ad remos confugit. [Schottus, Adagia 12]. Faltando vento, recorre aos remos. nQuem não tem cão caça com o gato.
257. Vento navigat ille suo. [Ovídio, Remedia Amoris 14, adaptado]. Ele está navegando com seu vento. (=A sorte lhe está sendo favorável).
258. Vento quid levius? Fulmen. Quid fulmine? Fama. Fama quid? Mulier. Quid muliere? Nihil. [Rezende 7011]. Que é mais inconstante que o vento? O raio. Que o raio? A fama. Que a fama? A mulher. Que a mulher? Nada. lVento quid levius? Fulmen. Quid fulmine? Fumus. Quid fumo? Mulier. Quid muliere? Nihil. Que é mais inconstante que o vento? O raio. Que o raio? A fumaça. Que a fumaça? A mulher. Que a mulher? Nada. VIDE: lQuid levius fumo? Flamen. Quid flamine? Ventus. Quid vento? Mulier. Quid muliere? Nihil.
259. Vento secundo. Com o vento favorável. (=Quando a sorte está favorável. Se a sorte favorecer). VIDE: lDis iuvantibus. lDis secundis. lSecundis ventis. lVentis secundis.
260. Vento secundo navigas et prospero. [Schottus, Adagia 645]. Navegas com vento favorável. nTudo vai às mil maravilhas. nCom vento de feição não há má navegação.
261. Vento vivere. Viver de vento.
262. Ventos excolis. [Schottus, Adagia 358]. Cultivas ventos. nMalhas em ferro frio. lVentos colis. [Albertatius 587].
263. Ventos retibus captas. Caças os ventos com redes. nMalhas em ferro frio. VIDE: lReti ventos venaris. lReti ventos captas. lReti ventum venaris. lVentum reti venaris.
264. Ventosa lingua, pedes fugaces. [F 5.2 / Rezende 7012]. Língua cheia de vento, pés fugazes. nLíngua solta, pés ligeiros. nValente de palavra, ligeiro de pés. VIDE: lRe secunda fortis est, dubia fugax.
265. Ventosa plebs. A multidão é inconstante como o vento.
266. Ventre nihil novi frugalius. [Juvenal, Satirae 5.6]. Não conheço nada mais fácil de satisfazer que o estômago.
267. Ventre pleno corpus sopore gravatum. [Pereira 97]. Quando o estômago está cheio, o corpo fica pesado de sono. nBarriga farta, pé dormente. VIDE: lVenter plenus somnum parit.
268. Ventre pleno melior consultatio. [Plutarco / Erasmo, Adagia 3.7.44]. Com o estômago cheio, o raciocínio é melhor. nA fome é má conselheira. VIDE: lConsultatio tum melior cum expleveris alvum.
269. Ventre repleto balneum intrare caveto. [Regimen Sanitatis Salernitanum]. Com a barriga cheia, evita entrar no banho.
270. Ventri inani non inest formarum amor. [Erasmo / Stevenson 1482]. Em barriga vazia não há amor à beleza. nBarriga vazia não conhece alegria.
271. Ventum popularem quaeritas. [Albertatius 1444]. Procuras o favor do povo.
272. Ventum reti venaris. [Apostólio, Paroimiai 3.56]. Caças o vento com uma rede. nMalhas em ferro frio. VIDE: lReti ventos venaris. lReti ventos captas. lReti ventum venaris. lVentos retibus captas.
273. Ventum seminabunt et turbinem metent. [Vulgata, Oséias 8.7]. Semearão vento e colherão tempestade. nQuem semeia ventos colhe tempestades. lVentum seminantes turbinem metent. VIDE: lQui seminat ventum, turbinem metet. lQui ventum seminant, et turbinem metent. lQui ventum seminabunt, et turbinem metent. lQui ventum seminavit, turbinem metet.
274. Venturae memores iam nunc estote senectae. [Ovídio, Ars Amatoria 3.59]. Lembrai-vos já agora da velhice que há de chegar.
275. Venturis ventis. [Divisa de Brasília]. Para os ventos vindouros.
276. Ventus est vita mea. [Vulgata, Jó 7.7]. Minha vida é como um vento.
277. Ventus neque manere sinit, neque navigare. [Erasmo, Adagia 2.5.21]. O vento nem deixa ficar, nem deixa navegar. nSe correr, o bicho pega; se ficar, o bicho come. lVentus manere, aut navigare hinc non sinit. [Apostólio, Paroimiai 8.30]. VIDE: lHic nec manere ventus, nec navigare sinit. lHic nec exspectare ventus, neque navigare sinit. lNec aura cursum, nec moram sinit rati.
278. Venus et Bacchus una sunt. [Apostólio, Paroimiai 5.17]. Vênus e Baco estão unidos. VIDE: lVina parant animum Veneri. lVina parant animum Veneri, nisi plurima sumas.
279. Venus in vinis, ignis in igne. [Ovídio, Ars Amatoria 1.244]. Amor com vinho, fogo no fogo.
280. Venus otia amat. [Ovídio, Remedium Amoris 143]. Vênus ama o ócio. VIDE: lAmor odit agentes.
281. Venustas et pulchritudo corporis secerni non potest a valetudine. [Cícero, De Officiis 1.27]. A beleza e a graça do corpo não podem ser separadas da boa saúde.
282. Ver erat aeternum. [Ovídio, Metamorphoses 1.107]. A primavera então era permanente.
283. Ver hiemem sequitur; sequitur post triste serenum. A primavera segue o inverno; depois da tristeza vem a tranqüilidade. nDepois da tempestade vem a bonança. VIDE: lRepellit ver hiemem. lSequitur ver hiemem.
284. Ver non semper viret. [Rezende 7054]. Nem sempre verdeja a primavera. nNem sempre florescem os lírios. nNem sempre seu Lulu toca fole. VIDE: lNon semper erit aestas. lNon semper aestas erit: venit hiems.
285. Ver non una dies, non una reducit hirundo. [Mantuano / Stevenson 2253]. Nem um único dia, nem uma única andorinha trazem de volta a primavera. nNem um dedo faz a mão, nem uma andorinha faz o verão. VIDE: lFlos unus non facit hortum. lHirundo una ver non facit. lNon una hirundo adesse ver denuntiat. lUna hirundo non efficit ver. lUna hirundo non facit ver. lUnica non speciem veris hirundo dedit. lUnus flos non facit ver.
286. Ver redit; non redibit mea iuventus. A primavera volta, mas minha juventude não voltará. nA juventude é uma flor que passa.
287. Ver unicum inter anni partes. [Grynaeus 192]. Só há uma única primavera entre as estações do ano. nNem sempre florescem os lírios.
288. Vera dicunt ebrii. [Stevenson 2524]. Os ébrios dizem a verdade. nCachaceiro não tem segredo. VIDE: lEbrios, stultos, ac pueros verum plerumque effari. lPueri ac vinum vera profantur. lPueros, ebrios ac stultos verum profari. lStultus puerque semper vera dicunt. lStultus puerque vera dicunt. lVinum et pueri veraces. lVinum et pueri sunt veraces.
289. Vera didici dicere. [Plauto, Amphitruo 529]. Aprendi a falar a verdade.
290. Vera efigies. A imagem real.
291. Vera felicitas innocentia est. A inocência é a verdadeira felicidade.
292. Vera gloria fictam obscurat. [F 4.21 / Rezende 7015]. A glória verdadeira escurece a fingida.
293. Vera gloria radices agit atque etiam propagatur; ficta õmnia celeriter, tamquam flosculi, decidunt; nec simulatum potest quidquam esse diuturnum. [Cícero, De Officiis 2.12]. A verdadeira glória lança raízes e até se multiplica; tudo que é falso, dura pouco, como as florezinhas; e nada fingido pode ser duradouro.
294. Vera incessu patuit dea. [Virgílio, Eneida 1.405]. Pelo seu caminhar, revelou-se uma verdadeira deusa.
295. Vera laus verae virtuti debetur. A verdadeira glória se deve ao verdadeiro valor.
296. Vera lex historiae veritas. [S.Beda]. A verdadeira lei da história é a verdade.
297. Vera lex recta ratio, naturae congruens, constans, sempiterna. [Jur]. A lei verdadeira é a expressão racional reta, conforme à natureza, imutável, eterna.
298. Vera libens dicas, quamquam sint aspera dictu. [Dionísio Catão, Monosticha, Appendix 64]. Dize a verdade livremente, mesmo que seja dura de dizer.
299. Vera pro gratiis. (Prefiro) a verdade ao favor.
300. Vera redit facies, dissimulata perit. [Petrônio, Satiricon 80]. A verdadeira beleza permanece, a falsa desaparece.
301. Verae amicitiae difficillime reperiuntur in iis, qui in honoribus reque publica versantur. [Cícero, De Amicitia 17]. Dificilmente verdadeiras amizades são encontradas naqueles que vivem em altas posições e nos cargos públicos.
302. Verae amicitiae sempiternae sunt. [Cícero, De Amicitia 9.32]. As verdadeiras amizades são eternas. nAmizade que pode envelhecer não deve morrer. VIDE: lQuia natura mutari non potest, idcirco verae amicitiae sempiternae sunt.
303. Veras divitias eripit nemo. [F 4.19]. A verdadeira riqueza ninguém nos tira.
304. Verba dat in ventos. [Ovídio, Amores 1.6.42]. Fala ao vento. VIDE: lVentis loqueris. lVentis verba das. lVento loqueris. lVentis verba profundis. lVerba dat in ventos.
305. Verba docent, exempla trahunt. [Tosi 359]. Palavras ensinam, exemplos arrastam. lVerba ducunt, exempla trahunt. Palavras conduzem, exemplos atraem. VIDE: lExempla, magis quam verba, movent. lLongum iter per praecepta, breve et efficax per exempla. lMagis movent exempla quam verba. lPraecepta ducunt, exempla trahunt. lVerba movent, exempla trahunt.
306. Verba dubia contra proferentem sunt interpretanda. [Jur]. Palavras dúbias são interpretadas contra quem as proferiu.
307. Verba facit emortuo. [Plauto, Poenelus 838]. Ele faz discurso a um morto. nPerde seu latim. nÉ pregar no deserto. lVerba fiunt mortuo. [Terêncio, Phormio 1015]. São palavras ditas a um morto. VIDE: lCum mortuo verba facit.
308. Verba factis probentur. Que as palavras sejam comprovadas com atos. nPalavras sem obras, cítara sem cordas. VIDE: lVoci consentanea sit actio. lVerba rebus proba.
309. Verba habet paucissima, opera plurima. [Cataldo / Ramalho 60]. Palavras, tem pouquíssimas, obras, muitas.
310. Verba in consilio, valet in certamine robur. [Homero / Grynaeus 92]. Palavras valem na discussão; no combate vale a força.
311. Verba ista sunt senum otiosorum. [Bacon, Advancement of Learning 1.4.6]. Isso são conversas de velhos desocupados. nSão histórias de carochinha.
312. Verba ita sunt interpretanda, ne sibi invicem contradicere videantur. [Jur]. As palavras devem ser interpretadas de tal maneira que não se contradigam.
313. Verba legis. [Jur]. As palavras da lei. lVerba legum. As palavras das leis.
314. Verba legum, non in abstracto, sed in concreto, intellegi et accipi debent. [Jur]. As palavras das leis não devem ser entendidas e aceitas em abstrato, mas em concreto.
315. Verba ligant homines, ut taurorum cornua funes. [Pereira 114]. As palavras ligam os homens, como as cordas ligam os chifres dos touros. nAo boi pelo corno, ao homem pela palavra. nPega-se o boi pelos cornos e o homem pela palavra. VIDE: lCornu bos capitur, voce ligatur homo. lCornu bos capitur, verbo ligatur homo. lUt fune boves, sic sermone homines vinciuntur.
316. Verba mihi desunt, dedidicique loqui. [Ovídio, Tristia 3.14.46]. Faltam-me palavras, e desaprendi de falar.
317. Verba mollia et efficacia. [Rezende 7026]. Palavras brandas também são eficazes. nBem falar pouco custa e muito vale. nAs boas palavras custam pouco e valem muito. VIDE: lLingua mollis confringet duritiam.
318. Verba movent, exempla trahunt. [Rezende 7027]. As palavras movem, os exemplos arrastam. nBom exemplo e boas ações avassalam os corações. VIDE: lMagis movent exempla quam verba. lPraecepta ducunt, exempla trahunt. lVerba docent, exempla trahunt. lVerba ducunt, exempla trahunt.
319. Verba movent iras non circumspecta deorum. [Ovídio, Fasti 5.539]. As palavras imprudentes provocam a ira dos deuses.
320. Verba non implent marsupium. [DAPR 511]. nPalavras não enchem o saco. nPalavras e plumas, leva-as o vento. nFumaça não assa carne. nConversa fiada não bota panela no fogo.
321. Verba non mutant substantiam rei. [Jur]. Palavras não mudam a essência da coisa.
322. Verba non sufficiunt ubi opus est factum. [Jur]. Palavras não bastam, quando é preciso o fato.
323. Verba parienda sunt imponendaque nova rebus novis nomina. [Cícero, De Finibus 3.1]. É preciso criar palavras novas e às coisas novas devem ser atribuídos nomes novos.
324. Verba perdidi. Perdi as palavras. nPerdi meu latim.
325. Verba, plusquam gladium, voces, plusquam manus. [Plutarco / Bernardes, Nova Floresta 3.186]. Mais palavras do que espada, e mais clamores do que mãos.
326. Verba pro farinis. [Schottus, Adagia 525; Apostólio, Paroemigraphi Graeci 17.14]. Palavras em lugar de farinha. nDá-me dinheiro, não me dês conselho. nPalavras não adubam sopas. lVerba pro farinis reddit. [Dumaine 244]. Ele dá palavras em lugar de farinha. VIDE: lNe farinae verba sint loco. lNe verba pro farina.
327. Verba provisam rem non invita sequentur. [Horácio, Ars Poetica 311]. As palavras seguirão espontaneamente a idéia bem concebida.
328. Verba puellarum ventus et unda ferunt. O vento e o mar levam as palavras das meninas. nJuras de namorados e promessas de políticos escrevem-se nas ondas do mar. lVerba puellarum, foliis leviora caducis, irrita, qua visum est, ventus et unda ferunt. [Ovídio, Amores 2.16.45]. Palavras de moças, mais leves que folhas caídas, são vãs; o vento e o mar as levam aonde querem.
329. Verba quae ego locutus sum vobis, spiritus et vita sunt. [Vulgata, João 6.64]. As palavras que eu vos disse são espírito e vida.
330. Verba rebus proba. [Sêneca, Epistulae 20.1]. Comprova tuas palavras com tuas ações. VIDE: lVerba factis probentur. lVoci consentanea sit actio.
331. Verba rebus, non personis aestimanda sunt. [DM 13]. As palavras devem ser avaliadas pelos atos, não pelas pessoas.
332. Verba refers aures non pervenientia nostras. [Ovídio, Metamorphoses 3.462]. Reproduzes palavras que não chegaram aos nossos ouvidos.
333. Verba sapientium sicut stimuli, et quasi clavi in altum defixi. [Vulgata, Eclesiastes 12.11]. As palavras dos sábios são como aguilhões, e como uns cravos profundamente pregados. lVerba sapientum tamquam aculei, et tamquam clavi in altum defixi. [Bacon, Advancement of Learning 1.7.25].
334. Verba satis celant mores eademque revellant. [Henderson, Latin Proverbs 456 / Stevenson 2601]. As palavras escondem bem o caráter, e elas mesmas o revelam. VIDE: lSermo hominum mores et celat et indicat idem.
335. Verba secundum commune usum loquendi intellegi debent. [Jur]. As palavras devem ser entendidas segundo o uso comum de falar.
336. Verba secundum significationem interpretanda sunt. [Jur]. As palavras devem ser interpretadas segundo seu significado.
337. Verba sunt indices animi. [Jur / Black 1807]. As palavras são indicadores da mente. nAs palavras mostram quem cada um é. VIDE: lIndex est animi sermo. lSermo index animi.
338. Verba vana aut risui apta non loqui. Não dizer palavras vãs ou capazes de provocar riso.
339. Verba volant. [Mota 161]. Palavras voam. nPalavras, leva-as o vento. nPalavras e plumas, o vento as leva. lVerba volant, scripta manent. [DAPR 510]. Palavras voam, textos escritos permanecem. nO preto no branco fala como gente. nNão há nada como o preto no branco. lVerba sicut ventus volant, scripta sicut monumenta manent. Palavras voam como o vento; textos escritos duram como monumentos. VIDE: lLittera scripta manet, verbum at inane perit. lLitterae scriptae manent. lQuod non legitur, non creditur. lSit verbum vox viva licet, vox mortua scriptum, scripta diu vivunt, non ita verba diu. lVox audita perit, littera scripta manet. lVox emissa volat, littera scripta manet.
340. Verberare lapidem. [Erasmo, Adagia 2.5.72]. Chicotear a pedra. nMalhar em ferro frio. VIDE: lLapidem verberare.
341. Verbatim. Palavra por palavra. Literalmente. Textualmente. lVerbatim et litteratim. Palavra por palavra e letra por letra. lVerbatim, litteratim et punctatim. Palavra por palavra, letra por letra e ponto por ponto. VIDE: lIn ipsis verbis. lIn verbis. lIpsis litteris. lIpsis verbis. lLitteratim et verbatim. lLitteratim. lSuis verbis.
342. Verberat nos et lacerat fortuna; patiamur. [Sêneca, De Providentia 4.12]. A sorte nos agride e nos fere; suportemo-la.
343. Verbi causa. Por exemplo. lVerbi gratia. VIDE: lExempli causa. lExempli gratia.
344. Verbis amicus, sed malignus moribus. [Schottus, Adagia 60]. Nas palavras, amigo, mas no comportamento, pérfido. nMel nos beiços, fel no coração. nBoas palavras, maus bofes. VIDE: lEquidem virum odi duplicem sermonibus, verbis amicum, sed malignum moribus.
345. Verbis fames non obtemperat. A fome não obedece a palavras. nEstômago vazio não tem ouvidos. VIDE: lVenter praecepta non audit. lVenter praecepta non audit, poscit, appellat.
346. Verbis meis absit invidia. Não haja qualquer maldade em minhas palavras. VIDE: lAbsit verbo invidia. lAbsit iactantia verbis. lCitra arrogantiam hoc dico.
347. Verbis opera concordent. [Sêneca, Epistulae 20.2]. As obras devem estar de acordo com o discurso. nDizer e fazer não comem à mesma mesa.
348. Verbis pugnas, non re. [Erasmo, Adagia 3.9.16]. Lutas por meio de palavras, não de fatos.
349. Verbis repende, verba qui dederit tibi. [Schottus, Adagia 615]. Retribui com palavras àquele que tiver dado a ti palavras.
350. Verbis saepenumero homines decipi. [FD 14]. Os homens são freqüentemente enganados por palavras.
351. Verbis tantum. Apenas por palavras.
352. Verbo tenus amicus. [Erasmo, Adagia 3.10.53]. Amigo só de palavras. nAmigo só de chapéu. nAmigo só de beijo-vo-las mãos. VIDE: lSalute tenus amici.
353. Verbosa gaudet Venus loquela. [Catulo, Carmina 55.30]. Vênus ama a conversa prolixa.
354. Verbum aures meas tetigit. [Plauto, Poenulus 1374]. Essa palavra tocou-me os ouvidos.
355. Verbum bonum super datum optimum. [S.Beda, Proverbiorum Liber]. Uma boa palavra vale mais que o melhor presente. nPalavra boa unge, e a má punge. VIDE: lNonne ecce verbum super datum bonum? lSermo bonus super datum optimum.
356. Verbum caro factum est. [Vulgata, João 1.14]. E o Verbo se fez carne.
357. Verbum de verbo. Palavra de palavra. (=Diz-se da tradução exata).
358. Verbum divinum. A palavra divina.
359. Verbum dulce multiplicat amicos et mitigat inimicos. [Vulgata, Eclesiástico 6.5]. A palavra doce multiplica os amigos e pacifica os inimigos. nPalavra mansa ira abranda. nBoa palavra custa pouco e vale muito. lVerbum dulce quidem tibi multiplicabit amicos. [DAPR 509]. A palavra doce te multiplicará os amigos.
360. Verbum emissum non redit. [Pereira 116]. A palavra pronunciada não volta. nPalavra e pedra solta não têm volta. nPalavra fora da boca e pedra fora da mão não voltam atrás. lVerbum irrevocabile est. [Pereira 116]. Palavra não se pode trazer de volta. VIDE: lEvolat, emissum semel, irrevocabile verbum. lSemel emissum volat irrevocabile verbum. lVolat irrevocabile verbum.
361. Verbum laudatur, si factum tale sequatur. [DAPR 398]. O discurso é louvado, se o segue a ação correspondente. nPalavras sem obras são tiros sem balas. lVerbum laudatur, si factum sequatur.
362. Verbum non amplius addam. [Horácio, Sermones 1.1.121]. Não acrescentarei mais palavra.
363. Verbum omne refert, in quam partem intellegas. [Publílio Siro]. É importante o sentido em que tomas cada palavra.
364. Verbum pro verbo deddere. Traduzir palavra por palavra. Fazer tradução literal.
365. Verbum publicum. [Sêneca, Epistulae 95.1]. Uma expressão popular.
366. Verbum sapienti sat est. [Stevenson 2611]. Para o homem inteligente basta uma palavra. nA bom entendedor uma palavra basta. nPara o bom entendedor meia palavra basta. nPara quem sabe ler, pingo é letra. lVerbum sat sapienti. VIDE: lCum sapiente loquens perpaucis utere verbis. lDictum sapienti sat est. lEst satis atque superest verbum sapientibus unum. lEt satis et superest verbum sapientibus unum. lIntellegenti pauca. lIntellegenti satis dictum est. lSapienti dictum sat est. lSapienti pauca. lSapienti sat! lStrenuis abunde dictum puta.
367. Verbum sat est! [Plauto, Truculentus 643]. Basta de conversa!
368. Verbum verbo, par pari respondere. [Terêncio, Phormio 212]. Responder palavra com palavra, igual com igual. nResponder pelas mesmas consoantes. VIDE: lPar pari respondes dicto.
369. Vere amat, qui gratis amat. Ama de verdade quem ama de graça.
370. Vere calor redit ossibus. [Virgílio, Georgica 3.272]. Na primavera o calor volta aos ossos.
371. Vere magnum habere fragilitatem hominis, securitatem dei. [Sêneca, Epistulae 53.12]. É verdadeira grandeza ter a fragilidade de um homem e a tranqüilidade de um deus.
372. Vere magnus est, qui in se parvus est, et pro nihilo omne culmen honoris ducit. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 1.3.34]. É verdadeiramente grande quem é pequeno em si mesmo e considera como nada toda culminância da glória.
373. Vere novit recte vivere, qui recte novit orare. [S.Agostinho]. Na verdade, quem sabe rezar honestamente, sabe viver honestamente.
374. Vere philosophantes pecuniam contemnunt. [Papiano]. Os verdadeiros filósofos desprezam o dinheiro.
375. Vere prius flores, aestu numerabis aristas. [Ovídio, Tristia 4.1.5]. É mais fácil contares flores na primavera e espigas no verão.
376. Vere scire esse per causas scire. [Bacon, Aphorismi 2]. Saber verdadeiramente é saber pelas causas. VIDE: lScientia est cognitio certa per causas.
377. Verecundari neminem apud mensam decet. [Plauto, Trinummus 477]. À mesa, ninguém deve ter vergonha. nQuem tem vergonha morre de fome. nQuem tem vergonha cai de magro. lVerecundia inutilis viro egenti. [Grynaeus 613]. A vergonha é prejudicial para o necessitado. lVerecundia inutilis egenti. [Rezende 7039]. VIDE: lApud mensam verecundari neminem decet.
378. Verecundia est custos omnium virtutum. [Pontanus / Stevenson 1605]. O pudor é o guarda de todas as virtudes.
379. Verecundiam serva. [Dionísio Catão, Monosticha 14]. Observa a modéstia.
380. Verecundus metui comes pudor. [Grynaeus 501]. O pudor envergonhado é companheiro do medo.
381. Vereor laudare praesentem. [Cícero, De Natura Deorum 1.58]. Fico constrangido de elogiar uma pessoa em sua presença.
382. Veri boni est pati, non facere iniuriam. [PSa]. É do verdadeiro homem de bem sofrer a injustiça, mas não cometê-la. VIDE: lFacere iniuriam peius est quam pati.
383. Verior fama e domesticis emanat. [Bacon, Advancement of Learning 2.23.19]. A informação mais segura vem dos membros da família.
384. Veris falsa remiscet. [Horácio, Ars Poetica 151]. Ele mistura ficção à realidade.
385. Verisimile quod non est, praesumitur falsum. [Jur]. O que não é verossímil, reputa-se falso.
386. Veritas. [Divisa da Universidade de Harvard, EUA]. A verdade.
387. Veritas, a quocumque dicitur, a Deo est. [Black 1810]. A verdade, dita por quem quer que seja, vem de Deus.
388. Veritas ad eos qui operantur illam revertetur. [Vulgata, Eclesiástico 27.10]. A verdade voltará para aqueles que a praticam.
389. Veritas docendo persuadet, non suadendo docet. [Tertuliano, Contra Valentianos / Bernardes, Nova Floresta 2.86]. A verdade convence ensinando, não ensina convencendo.
390. Veritas Domini manet in aeternum. [Vulgata, Salmos 116.2]. A verdade do Senhor permanece eternamente.
391. Veritas elucescit. [Pontanus / Stevenson 2390]. A verdade brilha.
392. Veritas est indivisa, et quod non est plene verum, non est semiplene verum, sed plene falsum. A verdade é indivisa, e o que não é totalmente verdadeiro não é meio verdadeiro, mas totalmente falso.
393. Veritas est super omnia amanda et sequenda. A verdade deve ser amada e seguida acima de tudo.
394. Veritas est viaticum vitae certissimum. A verdade é o farnel mais seguro da vida.
395. Veritas et rosae habent spinas. A verdade e as rosas têm espinhos. nA verdade dói.
396. Veritas et virtus. [Divisa]. Verdade e virtude.
397. Veritas evidens non probanda. [Jur]. Uma verdade evidente não precisa ser comprovada.
398. Veritas filia temporis. nA verdade é filha do tempo. lVeritas filia temporis, non auctoritatis. A verdade é filha do tempo, não da autoridade. VIDE: lVeritas temporis filia, non auctoritatis. lVeritas temporis filia. lVeritatem temporis filiam esse.
399. Veritas habetur ratione. [Jur]. Alcança-se a verdade pela razão. lVeritas habetur per rationem.
400. Veritas immutabilis est, et perpetua. [Rezende 7046]. A verdade é imutável e perpétua.
201. Venia dignus tiro. [Schottus, Adagia 237]. O principiante merece ser perdoado.
202. Venia est poenae meritae remissio. [Sêneca, De Clementia 2.7.1]. O perdão é a remissão de uma punição merecida. lVenia est poenae debitae remissio.
203. Venia necessitati datur. [Cícero, De Officiis 2.56, adaptado]. Dá-se perdão à necessidade. nA necessidade não tem lei.
204. Venia primum experienti. [Dumaine 239]. Perdoa-se o que erra pela primeira vez. nPerdoar uma vez, mas não três.
205. Venia tua. Com tua permissão.
206. Veniae facilitas incentivum est delinquendi. [Jur / Black 1804]. Facilidade de perdão é incentivo ao crime.
207. Veniam ad te tamquam fur. [Vulgata, Apocalipse 3.3]. Virei a ti como um ladrão.
208. Veniam dabit sibi ipse, qui nulli dedit? [Sêneca, Hercules Furens 1266]. Perdoará a si mesmo aquele que nunca perdoou a ninguém?
209. Veniam meretur, qui imprudens nocuit. [Quintiliano, Institutio Oratoria 5.10.73]. Merece perdão quem fez mal sem saber. VIDE: lVenia danda est ei qui casu peccat.
210. Veniam petimusque damusque vicissim. [Horácio, Ars Poetica 11]. Pedimos perdão e perdoamos.
211. Veniat. Que ele venha.
212. Veniat hospes, quisquis proferturus est. [Erasmo, Adagia 2.7.39]. Que venha qualquer hóspede que traga alguma coisa. nBem-vindo seja quem dá. nQuem traz é sempre bem-vindo. lVeniat qui proderit hospes. [Apostólio, Paroimiai 8.18]. Que venha o hóspede que me favoreça.
213. Venienti occurrite morbo. [Pérsio, Satirae 3.64]. Enfrentai a doença quando chega. nAo perigo com tento e ao remédio com tempo.
214. Venientibus spes, salus et vita. [Divisa da Sociedade Brasileira de Oncologia]. Aos que aqui vêm, esperança, saúde e vida.
215. Veniet iam tristior aetas: exerce formam, et fugientibus utere donis. [Estácio, Silvae 1.165]. Logo virá uma idade mais triste; aproveita a beleza, e usa teus dotes efêmeros.
216. Veniet quae non sperabitur hora. [Inscrição em relógio de sol]. A hora que não se estará esperando chegará.
217. Veniet tacito curva senecta pede. [Ovídio, Ars Amatoria 2.670]. Chegará a velhice recurvada com passo silencioso.
218. Veniet tempus mortis et quidem celeriter, sive retractabis sive properabis. [Cícero, Tusculanae 1.76]. Virá a hora da morte, e bem depressa, quer recues, quer avances.
219. Veniet tibi quasi viator egestas, et pauperies quasi vir armatus. [Vulgata, Provérbios 6.11]. E virá sobre ti a indigência como um caminheiro, e a pobreza como um homem armado. VIDE: lPaululum dormies, paululum dormitabis, paululum conseres manus ut dormias, et veniet tibi, quasi viator, egestas, et pauperies, quasi vir armatus.
220. Venire depugnato proelio. Chegar depois de travada a batalha. nChegar ao atar das feridas. VIDE: lMetuo ne sero veniam depugnato proelio.
221. Venit amor gravior, quo serius. [Ovídio, Heroides 4.19]. Quanto mais tarde chega o amor, tanto mais violento é.
222. Venit amor, subitaque animum dulcedine movit. [Virgílio, Eneida 11.539]. Chegou o amor, e agitou o espírito com uma súbita doçura.
223. Venit honos auro, auro conciliatur amor. [Ovídio, Ars Amatoria 1.278]. A glória chega com o dinheiro, com o dinheiro se adquire o amor. nPoderoso cavalheiro é dom dinheiro.
224. Venit hora. Chegou a hora.
225. Venit morbus eques, suevit abire pedes. [Maloux 319]. A doença vem como cavaleiro, costuma ir embora como infante. nA doença vem a cavalo e vai a pé. VIDE: lCitius venit malum quam revertitur. lCito aegrotamus, tarde convalescimus.
226. Venit nox, quando nemo potest operari. [Vulgata, João 9.4]. Vem a noite, quando ninguém pode trabalhar.
227. Venit post multas una serena dies. [Tibulo, Elegiae 3.6.32]. Depois de muitos dias vem um dia sereno. nConsole-se quem penas tem, que, trás tempo, tempo vem. VIDE: lNon, si male nunc et heri, et cras sic erit. lNon, si male nunc, et olim sic erit.
228. Venit senectus cum querelis omnibus. [DAPR 659]. Chega a velhice com todas as suas queixas. nHomem velho, saco de azares.
229. Venit suprema dies. Chegou o último dia. lVenit summa dies et ineluctabile tempus. [Virgílio, Eneida 2.324]. Chegou o último dia e o prazo inevitável.
230. Venit veritas in lucem vel non quaesita. [Menandro / Estobeu / Bernardes, Nova Floresta 3.192]. A verdade aparece à luz, mesmo quando não é procurada. nA verdade sempre vem à tona.
231. Venite ad me omnes qui laboratis et onerati estis, et ego reficiam vos. [Vulgata, Mateus 11.28]. Vinde a mim todos os que andais em trabalho, e vos achais carregados, e eu vos aliviarei.
232. Venite ad me omnes qui stomacho laboratis et ego restaurabo vos. [Inscrição em restaurante]. Vinde a mim todos os que andais em trabalho por causa do estômago, e eu vos restabelecerei.
233. Venite, adoremus. [Vulgata, Salmos 94.6]. Vinde, adoremos.
234. Venite, appotemus. [Rabelais, Gargantua 1.41]. Vinde, vamos beber.