A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V

DICIONÁRIO  DE  EXPRESSÕES  E  FRASES  LATINAS
Compilado por HENERIK KOCHER

U 01 U 02 U 03 U 04

 

601. Ut semper fortissime rem gererem, et superior essem aliis. [Homero, Ilíada 6.208]. Para que eu sempre agisse com muita coragem e fosse mais poderoso do que os demais.

602. Ut servi volunt esse erum, ita solet: boni sunt, bonus; improbi sunt, malus fit. [Plauto, Mostellaria 861]. Como os servos querem que seja o senhor, assim acontece; se eles são bons, o senhor é bom; se são maus, ele se torna mau.

603. Ut si caecus iter monstrare velit. [Horácio, Epistulae 1.17.4]. É como se o cego quisesse mostrar o caminho.

604. Ut singuli. [Jur]. Como indivíduos. Individualmente. Em separado. VIDE: lSingillatim.

605. Ut sis nocte levis, sit tibi cena brevis. [Regimen Sanitatis Salernitanum, De Cena 2]. Para que à noite te sintas leve, seja teu jantar breve.

606. Ut sit magna, tamen certe lenta ira deorum est. [Juvenal, Satirae 12.100]. Embora seja grande, a ira dos deuses no entanto é lenta.

607. Ut solet. Como costuma acontecer. VIDE: lUt fieri solet. lUt fit.

608. Ut solet in istis fieri conciliabulis. [Plauto, Bacchides 79]. Como costuma acontecer nessas assembléias.

609. Ut solis non alius est pauperi, quam diviti, sed omnibus communis, ita iudex personam exspectare non debet, sed rem. [Erasmo / Bernardes, Nova Floresta 5.511]. Da mesma maneira que o sol não é diferente para o pobre do que é para o rico, também o juiz não deve examinar a pessoa, mas a causa.

610. Ut stellarum numerus par an impar sit nesciatur. Não se sabe se o número das estrelas é par ou ímpar.

611. Ut stuppae flamma, sic transit gloria mundi. [Tosi 535]. Como a chama da estopa, assim passa a glória deste mundo. VIDE: lO quam cito transit gloria mundi! lSic transit gloria mundi. lUt flatus venti, sic transit gloria mundi.

612. Ut sunt humana. [Plauto, Cistellaria 193]. Assim são as coisas humanas.

613. Ut supra. Como acima. (=A frase completa é: Ut supra dictum est. Como foi dito acima).

614. Ut suspicor. Como eu suspeito.

615. Ut te omnes dii deaeque perduint! [Terêncio, Hecyra 134]. Que te destruam todos os deuses e deusas! nMaldito sejas!

616. Ut te videam aliquid et loquere. [Sócrates / Apuleio, Florida 1]. Fala qualquer coisa para que eu te possa ver. VIDE: lLoquere, ut te videam.

617. Ut terrae variis mutatisque seminibus, ita ingenia nostra nunc hac nunc illa meditatione recoluntur. [Plínio Moço, Epistulae 9.7]. Do mesmo modo que as terras se cultivam com sementes diversas e variadas, assim nossas mentes se cultivam ora com um estudo, ora com outro.

618. Ut turpiter atrum desinat in piscem mulier formosa superne. [Horácio, Ars Poetica 3]. De tal modo que uma mulher formosa na parte superior terminasse num horroroso peixe negro. (=É alusão às obras de arte em que não há unidade de estilo).

619. Ut tute es, item omnes censes esse. [DAPR 393]. Como tu mesmo és, pensas que os outros também sejam. nCuida o ladrão que todos são da sua condição.

620. Ut umbra nos vel invitos comitatur, ita gloria virtutem sequitur. [Stevenson 961]. Do mesmo modo que a sombra nos acompanha mesmo mesmo que não queiramos, assim a glória segue o valor. VIDE: lGloria virtutem tamquam umbra sequitur. lGloria umbra virtutis est. lGloria virtutis umbra. lUt umbra nos vel invitos comitatur, ita gloria virtutem sequitur. lVirtutem gloria tamquam umbra sequitur. lVirtutem necessario gloria sequitur.

621. Ut universi. [Jur]. Como um todo. Coletivamente. Em conjunto.

622. Ut unum sint. [Vulgata, João 17.21]. Para que eles sejam todos um.

623. Ut vales? [Erasmo, Colloquia Familiaria 2]. Como vais? lUt valetis? Como passais? VIDE: lQuomodo vales? lQuomodo tibi?

624. Ut Venus enervat vires, sic copia Bacchi. Do mesmo modo que o amor, também o excesso de vinho reduz nossas forças.

625. Ut ver dat florem, studium sic reddit honorem. [Sweet 82]. Como a primavera dá a flor, o esforço dá a glória.

626. Ut vim, atque iniuriam propulsemus. [Digesta 1.1.3]. Assim como repelimos a violência, repilamos também a injustiça.

627. Ut visco capiuntur aves, a fisco sic capiuntur opes. [John Owen, Epigrammata 4.239]. Da mesma maneira que os passarinhos são apanhados pelo visgo, as riquezas são apanhadas pelo fisco.

628. Ut visus in oculis, ita mens in anima. Como é a visão nos olhos, assim é o discernimento na alma. VIDE: lImago animi vultus, indices oculi. lOculus animi index. lUt imago est animi vultus, sic indices oculi. lVultus imago animi. lVultus index animi.

629. Ut vitis iacet nec fructum fert nisi ad stipitem aut arborem applicata, vix etiam litterati nisi subnixi gratia et favore magnatum. [Justo Lípsio]. Como a videira fica caída e não produz fruto, se não estiver enroscada a um esteio ou a uma árvore, também os poetas produzem com dificuldade, se não estiverem sustentados pela benevolência e proteção dos poderosos.

630. Ut vivat, quemque etiam dicere. Como vive o homem, assim ele fala. nCada um fala como quem é.

631. Ut volunt reges, ita valent leges. [S.Beda, Proverbiorum Liber]. As leis valem como querem os reis. nA vontade do rei tem força de lei. VIDE: lQuicquid regi placuerit, quamvis ratione careat, legis habet vigorem. lQuo volunt reges, vadunt leges. lQuo voluntas regis vadunt leges. lQuod placuit principi legis habuit vigorem. lQuod principi placuit, legis habet vigorem. lQuod principi placuit, legis habet rationem. lRegis voluntas suprema lex esto. lVoluntas principis suprema lex est.

632. Utatur motu animi qui uti ratione non potest. [Cícero, Tusculanae 4.25]. Use o instinto quem não pode usar a razão.

633. Utcumque in alto ventus est, exin velum vertitur. [Plauto, Epidicus 51]. No mar, como quer que fique o vento, imediatamente se vira a vela. nQual o tempo, tal o tento. lUtcumque est ventus, exin velum vertitur. [Plauto, Poenulus 752]. Como está o vento, logo se vira a vela.

634. Utendum est aetate: cito pede labitur aetas. [Ovídio, Ars Amatoria 3.65]. Deve-se aproveitar o tempo: ele foge com passo rápido. VIDE: lCito pede labitur aetas.

635. Utendum est divitiis, non abutendum. [DM 78]. Deve-se usar das riquezas, não delas abusar.

636. Utendum est excusatione adversus eos, quos invitus offendas. [Cícero, De Officiis 2.68]. Deve-se pedir desculpa àqueles a quem se ofendeu involuntariamente.

637. Uter est insanior horum? [Horácio, Sermones 2.3.102]. Dos dois qual é o mais louco?

638. Uter stultior, qui hircum mulget, an qui cribrum supponit? [Schottus, Adagia 248]. Qual dos dois é mais tolo, o que ordenha o bode, ou o que põe a peneira em baixo? lUter insipientior, is qui hircum mulget, aut qui cribrum supponit? [Apostólio, Paroimiai 16.37]. VIDE: lQuis stultior, qui hircum mulget, an qui cribrum supponit?

639. Uter utri insidias fecit? Qual dos dois armou ciladas para o outro? VIDE: lNihil iam quaerere aliud debeatis, nisi uter utri insidias fecerit.

640. Utere curru, de asinis nihil laborans. [Erasmo, Adagia 3.7.7]. Usa a carroça, sem te preocupares com os burros. (=Não te importes com o que não te diz respeito). nNão tenho nada com o sabão, e sim com a roupa lavada. lUtere plaustris tuis, asinosque ne curaveris. [Schottus, Adagia 637]. VIDE: lCurato currum, asini nihil ad nos.

641. Utere dum liceat. [Inscrição em quadrante solar]. Aproveita a vida, enquanto podes.

642. Utere praesenti. [Inscrição em relógio]. Aproveita a hora presente. lUtere praesenti memor ultimae. [Inscrição em relógio]. Aproveita a hora presente com o pensamento na última.

643. Utere quaesitis opibus, fuge nomen avari: quid tibi divitiae, si semper pauper abundes? [Dionísio Catão, Disticha 4.16]. Usa o dinheiro que ganhaste; evita a fama de avarento; de que te servirão as riquezas, se tu permaneceres sempre pobre na abundância?

644. Utere sorte tua. [Virgílio, Eneida 12.932]. Aproveita a tua sorte. VIDE: lFruere tua fortuna.

645. Utere temporibus. [Ovídio, Tristia 4.3.83]. Aproveita o momento.

646. Utere virtute. [Dionísio Catão, Monosticha 44]. Pratica a virtude.

647. Uterque nostrum idem simul trahit iugum. [Schottus, Adagia 609]. Ambos carregamos o mesmo jugo.

648. Uti, non abuti. [Rezende 6912]. nUsar, não abusar. nUsa, mas não abuses. lUti poteris, sed non abuti. [Albertano da Brescia, Liber de Amore 3.8]. Poderás usar, mas não abusar.

649. Uti possidetis. [Institutiones 4.15]. Como possuís. lUti possidetis de facto. lUt possidetis.

650. Uti via publica nemo recte prohibetur. [Codex Iustiniani 3.34.11]. Ninguém pode legalmente ser proibido de usar a via pública.

651. Utile consilium qui spernit, inutile sumit. [Gualterius Anglicus, Fabulae Aesopicae 20.13]. Quem despreza o conselho útil fica com o inútil. nQuem não quer conselho perde o seu e não ganha o alheio.

652. Utile dulci. [Horácio, Ars Poetica 343]. Juntar o útil ao agradável.

653. Utile est amicos veros habere. [RH 2.37]. É útil ter amigos verdadeiros.

654. Utile est mori sine filiis quam relinquere filios impios. [Vulgata, Eclesiástico 16.4]. É mais útil morrer sem filhos do que deixar filhos ímpios.

655. Utile per inutile non vitiatur. [Jur / Broom 481]. Não se vicia o útil pelo inútil. (=Excesso de detalhes não vicia o que é correto e válido). nO que abunda não prejudica. lUtile non debet per inutile vitiari. O útil não deve ser viciado pelo inútil. VIDE: lNon solent quae abundant, vitiare scripturas.

656. Utile quid nobis novit Deus omnibus horis. [Pereira 102]. Deus sabe o que é bom para nós em todas as horas. nDeus sabe o que nos é melhor. nDeus sabe o que faz.

657. Utile quod nobis do tibi consilium. [Marcial, Epigrammata 5.19.18]. Dou-te um conselho que é útil a mim.

658. Utilibus monitis prudens accommodet aurem. [Dionísio Catão, Monosticha, Appendix 1]. O homem prudente deve dar ouvidos aos avisos úteis.

659. Utilior est sapientia cum divitiis. [Vulgata, Eclesiastes 7.12]. A sabedoria é mais útil com as riquezas.

660. Utilior prorsus per iter tibi fidus amicus quam sint in loculis plurima lucra tuis. [Pereira 109]. É a ti muito mais útil um amigo fiel na estrada do que haver muitas riquezas em teu cofre. nMais vale amigo na praça que dinheiro na arca. VIDE: lMelior est amicus in platea quam aurum in cista. lNummis praestat carere quam amicis.

661. Utilis est medicina, suo quae tempore venit. [Palingênio, Zodiacus Vitae 234 / Busarello 234]. Útil é o remédio que chega no momento oportuno.

662. Utilis est sapientia, propterea quod qui sapientes sunt pietatem colere consuerunt. [RH 2.37]. A sabedoria é útil, porque os que são sábios costumam praticar o amor ao próximo.

663. Utilissimum saepe quod contemnitur. [F 1.12 / Rezende 6906]. Muitas vezes é o mais útil que se despreza.

664. Utilitas, iusti prope mater et aequi. [Horácio, Sermones 1.3.98]. O interesse é como que o pai da justiça e da eqüidade.

665. Utilitas opibus praeponi tempore debet. [Dionísio Catão, Disticha 1.6]. É preciso, no tempo certo, preferir a utilidade às riquezas.

666. Utilitas privatorum saepe transit in commune dispendium. A vantagem dos indivíduos muitas vezes se transforma em despesa da sociedade.

667. Utilitas publica praeferenda est privatorum contractibus. [Codex Iustiniani 12.62.3]. O interesse público deve prevalecer sobre os contratos dos particulares.

668. Utilitas publica praefertur privatae. [Jur]. O interesse público tem precedência ao privado.

669. Utilitas quaerit fructum, voluptas delectationem. [Varrão, De Agricultura 1.4]. O interesse busca lucro, o prazer busca satisfação.

670. Utilitati communi parere. [Cornélio Nepos, Alcebiades 4], Servir aos interesses comuns.

671. Utiliter servit nemo duobus eris. [Gualterius Anglicus, Fabulae Aesopicae 44.12; Pereira 114]. Ninguém serve bem a dois senhores. nNinguém pode servir a dois senhores. nNinguém pode servir bem a dois senhores. VIDE: lDeficit ambobus, qui vult servire duobus. lDuobus dominis ne servias. lNemo potest dominis pariter servire duobus. lNemo potest duobus dominis servire. Nemo servus potest duobus dominis servire. lNemo simul dominis par est servire duobus.

672. Utilius dormire fuit, quam perdere somnum atque oleum. [Ausônio, Epigrammata 35.7]. Mais útil foi dormir do que perder o sono e o óleo da lâmpada.

673. Utilius est enim fortes milites esse quam grandes. [Vegécio, Epitoma Rei Militaris 1.6]. Serem valentes os soldados é mais útil do que serem grandes.

674. Utilius est oculos a rebus displicentibus avertere, et unicuique suum sentire relinquere, quam contentiosis sermonibus deservire. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 3.44.1]. Mais útil é desviar a vista das coisas que não te agradam, e deixar a cada um o seu próprio parecer, do que, com palavras, alimentar disputas.

675. Utilius homini nihil est quam recte loqui. [Fedro, Fabulae 4.13.1]. Nada é mais útil ao homem do que falar honestamente.

676. Utilius regno est, meritis acquirere amicos. [Dionísio Catão, Disticha 2.1]. Fazer amigos pelos próprios méritos é mais útil do que um trono.

677. Utilius tarde quam nunquam. [Mota 47]. nAntes tarde do que nunca. VIDE: lPotius sero quam nunquam. lPraestat aliquando quam nunquam. lPraestat sero quam nunquam.

678. Utilius tarde quam nunquam discere velle. [Pereira 110]. Mais vale querer aprender tarde do que nunca. VIDE: lSatius est sero te quam nunquam discere.

679. Utinam aures non haberem, aut haberem quidem, sed surdus essem, ut tantum nefas non audirem. [Cataldo / Ramalho 40]. Oxalá eu não tivesse ouvidos, ou, tendo-os, fosse surdo, para não ouvir tão grande sacrilégio.

680. Utinam dives essem! Quem me dera ser rico!

681. Utinam domi sim! [Erasmo, Adagia 2.8.75]. Quem me dera estar em casa!

682. Utinam lex esset eadem, quae uxori est viro. [Plauto, Mercator 823]. Quem dera que a lei para a esposa fosse igual à que é para o marido.

683. Utinam per unam diem bene essemus conversati in hoc mundo! [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 1.23.2]. Quem dera que nós tivéssemos vivido um único dia bom neste mundo!

684. Utinam populus Romanus unam cervicem haberet! [Suetônio, Caligula 30.2]. Quem dera que o povo romano tivesse um único pescoço!

685. Utinam quidem istud evenisset! [Cornélio Nepos, Eumenes 11.5]. Quem dera que tivesse sido assim!

686. Utinam tam facile vera invenire possem, quam falsa convincere. [Cícero, De Natura Deorum 1.21]. Quem dera que eu pudesse achar o verdadeiro com a mesma facilidade com que refuto o falso.

687. Utinam tota vita tua in gaudio et pace transeat! Queira Deus que toda tua vida transcorra em alegria e paz!

688. Utinam vita eorum scientiae ipsorum concordasset! [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 1.3.31]. Quem dera que a vida deles estive de acordo com a ciência deles!

689. Utique. Sim. VIDE: lIta est. lSic est.

690. Utque hostes armis, meritis sic vincit amicos. [Claudiano]. Do mesmo modo que conquista os inimigos pelas armas, conquista os amigos pelos méritos.

691. Utque in corporibus sic in imperio gravissimus est morbus, qui a capite diffunditur. [Plínio Moço, Epistulae 4.22.7]. Como no corpo humano, assim também no governo, é mais grave a doença que se difunde a partir da cabeça. VIDE: lGravissimus est morbus qui a capite diffunditur.

692. Utque viro furtiva Venus, sic grata puellae. [Ovídio, Ars Amatoria 1.275]. Do mesmo modo que ao homem, também à mulher agrada o amor furtivo.

693. Utramque inflare tibiam. Tocar duas flautas ao mesmo tempo. nAssobiar e chupar cana ao mesmo tempo.

694. Utraque haurit manu. [Schottus, Adagia 363]. Ele colhe com ambas as mãos. (=Diz-se de quem faz as coisas com paixão).

695. Utrem accipiet, qui prior biberit. [Apostólio, Adagia Graeca 4.66]. Quem antes tiver bebido aceitará o odre. nQuem bebeu beberá. nQuem o foi sempre será. VIDE: lQui bibit, bibet.

696. Utrem caedis. [Grynaeus 333]. Espancas um odre. nEspancas cachorro morto.

697. Utrem vellis. [Grynaeus 321]. Estás tosquiando um odre. nÉ levar água ao mar.

698. Utrique sunt fures, et qui accipit, et qui furatur. [DAPR 274]. Ambos são ladrões, tanto quem recebe como quem furta. nTão ladrão é o que vai ao nabal como o que fica ao portal. lUtrique fures, et qui recipit, et qui furatur. [Rezende 6934]. VIDE: lNec minus est fur qui praedae partem capit, ac qui surripit ipse.

699. Utroque pede. [Schottus, Adagia 356]. Com os dois pés. (=Com todas as forças). VIDE: lOmnibus viribus.

700. Utrosque parietes linere. [Petrônio, Satiricon 39.7]. Pintar ambas as paredes. nAcender uma vela a Deus e outra ao diabo. VIDE: lDuos parietes inungis. lDuos parietes candefacis. lDuos parietes illinis.

701. Utrum albus an ater sit nescio. Não sei se é branco ou negro.

702. Utrum vigilas, an dormis? Estás acordado, ou dormes?

703. Utrumne divitiis homines an sint virtute beati? [Horácio, Sermones 2.6.75]. Os homens são felizes pelas riquezas ou pela virtude?

704. Utrumque casum aspicere debet qui imperat. [Publílio Siro]. Quem governa deve prever tanto a boa como a má sorte.

705. Utrumque enim vitium est, et omnibus credere et nulli. [Sêneca, Epistulae 3.4]. Tanto é erro confiar em todos como em ninguém. lUtrumque vitium est nulli credere et omnibus. VIDE: lOmnibus credere et nulli in vitium utrumque. lPericulosum est credere et non credere. lVitium est et omnibus credere et nulli.

706. Uva conspecta livorem ducit ab uva. [Juvenal, Satirae 2.81]. Uma uva pega nódoas pelo contato com outra uva. nUma ovelha tinhosa faz todo o rebanho tinhoso. nUma maçã podre apodrece um cento.

707. Uva iusta uvam maturescit. [Apostólio, Paroimiai 5.72]. Uma uva diante de outra uva amadurece. nDize-me com quem vais, dir-te-ei o que farás. nQuem com coxo anda, aprende a mancar. VIDE: lBotrus oppositus botro maturescit. lBotrus iuxta botrum maturescit. lCum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris. lSummuntur a conversantibus mores. lTales plerumque evadimus, quales sunt ii cum quibus sociamus. lTalis quisque est, quales quibuscum familiaris.

708. Uvas Athenas portas? [Rezende 6943]. Levas uvas para Atenas. (=Interpretação jocosa: Uvas até nas portas?)

709. Uxor contenta est quae bona est uno viro. [Plauto, Mercator 823]. Uma esposa que é boa fica satisfeita com um único marido.

710. Uxor divitiarum cupida, duplex malum. Uma mulher sedenta de riquezas, um mal dobrado.

711. Uxor, equus, vestis et calceamenta, inhonestis dum conceduntur, cum damno restituuntur. Mulher, cavalo, roupa e calçado, quando se emprestam a desonestos, são devolvidos com defeito. nMulher, arma e cavalo de andar, nada de emprestar.

712. Uxor legitimus debet quasi census amari. [Petrônio, Fragmenta Poetica]. A esposa deve ser amada como uma verdadeira riqueza.

713. Uxor magistratusque dantur a caelitibus. [DAPR 437]. Mulher e cargo são dados pelos deuses. nO casamento e a mortalha, no céu se talha.

714. Uxor pessima, pessimus maritus. [Marcial, Epigrammata 8.35.2]. Uma péssima mulher, um péssimo marido.

715. Uxor pulchra magnam parit viro sollicitudinem. [Pereira 96]. A mulher bonita traz ao marido muitos cuidados. nQuem casa com formosa tem trabalho. nQuem tem mulher formosa, castelo em fronteira e vinha na carreira não lhe falta canseira. nQuem tem mulher bonita, castelo na fronteira e videiras na estrada nunca verá o fim da guerra.

716. Uxor socia humanae rei atque divinae. [Codex Iustiniani 9.32.4]. A esposa é a companheira das coisas humanas e divinas.

717. Uxor tua sicut vitis abundans, in lateribus domus tuae, filii tui, sicut novellae olivarum, in circuitu mensae tuae. [Vulgata, Salmos 127.3]. Tua mulher será no retiro de sua casa, como vide abundante; teus filhos, como pimpolhos de oliveiras, estarão ao redor da tua mesa.

718. Uxor, vade foras aut moribus utere nostris. [Marcial, Epigrammata 11.105.1]. Cai fora, mulher, ou vive à minha moda. VIDE: lExi! Surge! Vade foras! lVade foras!

719. Uxorem caram qui se cognoscit habere, hic credit quod sit melior omne muliere. [Tosi 547]. Quem sabe que tem uma mulher de valor acredita que ela é a melhor de todas as mulheres.

720. Uxorem cum dote fidemque et amicos et genus et formam regina Pecunia donat. [Horácio, Epistulae 1.6.36]. A rainha Pecúnia dá esposa com dote, crédito, amigos, antepassados importantes e beleza. nQuem tem dinheiro tem graça e amigos.

721. Uxorem duc ex aequalibus. [Cleóbulo / Rezende 6945]. Casa-te com mulher escolhida entre os teus iguais. nCasar e compadrar, cada qual com seu igual. nSe queres bem casar, casa com o teu igual. VIDE: lAequalem uxorem quaere. lAequalem tibi uxorem quaere. lAequalem uxorem ducito. lAequalem tibi mulierem inquire. lSi qua voles apte nubere, nube pari. lSi quietem mavis, duc uxorem parem. lSi vis apte nubere, nube pari. lSi vis nubere, nube pari.

722. Uxorem ducturus in vicinos respicias. [DAPR 152]. Quando fores casar, procura mulher na vizinhança. nQuem longe vai casar, ou vai enganado, ou quer enganar. VIDE: lNubere vis apte? vicino nube marito.

723. Uxorem enim vivam amare voluptas est, defunctam religio. [Estácio, Silvae 5.4]. Amar a esposa viva é um prazer, amá-la quando está morta, é um culto.

724. Uxori morosae, maritus morosus. [Erasmo]. Para uma mulher impertinente, um marido impertinente.

725. Uxori nubere nolo meae. [Rezende 6944]. Não quero ser mulher de minha mulher. (=Não quero ser governado pela minha mulher).

726. Uxori vir debitum reddat; similiter autem et uxor viro. [Vulgata, 1Coríntios 7.3]. O marido pague à sua mulher o que lhe deve, e da mesma maneira também a mulher ao marido.

727. Uxoris probrum, ultimus qui resciat, est maritus. [Grynaeus 776]. Da desonra da mulher, o último a ser informado é o marido. nO marido enganado é o último a saber. nO mal do cornudo, ele não o sabe, e sabe-o todo o mundo. VIDE: lDedecus ille domus sciet ultimus.

728. Uxoris vitium aut tollendum aut ferendum. [Rezende 6946]. O defeito da mulher ou deve ser extirpado ou suportado. VIDE: lVitium uxoris aut tollendum aut ferendum. Qui tollit vitium, uxorem commodiorem praestat; qui fert, sese meliorem facit.

 

MENU RÁPIDO