| A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V |
DICIONÁRIO
DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS
Compilado por HENERIK KOCHER
401. Unusquisque omnia ad suum commodum convertit. [Pereira 98]. Cada qual ajusta tudo para seu proveito. nCada um chega a brasa à sua sardinha.
402. Unusquisque prout recipit sua commoda, fatur. [Pereira 98]. Cada um fala conforme lhe vão seus interesses. nCada um diz da feira como lhe vai nela. VIDE: lUt quisque fortuna utitur, ita loquitur.
403. Unusquisque proximo suo auxiliabitur, et fratri suo dicet: Confortare. [Vulgata, Isaías 41.6]. Cada um auxiliará a seu próximo, e dirá a seu irmão: Esforça-te.
404. Unusquisque quod sibi rectum videbatur, hoc faciebat. [Vulgata, Juízes 21.24]. Cada um fazia o que lhe parecia justo.
405. Unusquisque sua noverit ire via. [Propércio, Elegiae 2.25.38]. Cada qual saberá escolher o seu caminho.
406. Unusquisque subolem suam nutriat. [Jur]. Que cada um alimente sua prole.
407. Unusquisque suum quaerit habere parem. [Pereira 100]. Cada um procura ter o seu igual. nCada qual folga com seu igual. nCré com cré, lé com lé.
408. Urbem venalem et mature perituram, si emptorem invenerit! [Salústio, Bellum Iugurthinum 35.4]. Ó cidade venal! ela logo desaparecerá, se encontrar comprador!
409. Urbes constituit aetas: hora dissolvit. [Sêneca, Quaestiones Naturales 3.27.2]. Um século forma as cidades; uma hora as destrói.
410. Urbi orbique terrarum. [Veleio Patérculo, Historia Romana 2.44]. Para a cidade de Roma e para o resto do mundo. lUrbi et orbi. Para a cidade de Roma e para o mundo. (=Fórmula usada nas bulas e bênçãos dadas pelos papas).
411. Urbis conditae. Da fundação da cidade de Roma.
412. Urbis libertas est vita carior. [Rezende 6874]. A liberdade da pátria vale mais do que a vida.
413. Urbs Aeterna. A Cidade Eterna. (=Roma).
414. Urbs e viris est fortibus, non aedibus. [Schottus, Adagia 605]. Uma cidade é constituída de homens corajosos, não de casas.
415. Urbs florida est, ubi ordo, ubi lex imperat. A cidade floresce quando governam a ordem e a lei.
416. Urbs hominem erudit ipsa. [Schottus, Adagia 589]. A própria cidade educa o homem.
417. Urbs in horto. [Divisa de Chicago, EUA]. Uma cidade num jardim.
418. Urbs mea cellula mater. [Divisa de Mariana, MG]. Minha cidade é a célula-mãe.
419. Urere suas messes. Queimar a própria colheita.
420. Urgentibus malis celeritas optima est. [Grynaeus 747]. Quando os males nos atacam, a rapidez é a melhor coisa. VIDE: lCeleritas in malis optima.
421. Urget diem nox, et dies noctem. [Horácio, Epodon 17.25]. A noite empura o dia, e o dia empurra a noite.
422. Urget praesentia. [Pereira 97]. A presença impõe. nBarba a barba, honra se cata.
423. Urinatori manus sunt remi. [Schrevelius 1186]. Para o mergulhador as mãos são seus remos.
424. Urit absque torre. [Pereira 107]. Queima sem labareda. nÉ fogo de monturo.
425. Ursi praesentis vestigia quaeris. Procuras as pegadas do urso que está à tua frente. nEstás montado no cavalo e procuras por ele. nEstás na floresta e não vês as árvores? lUrsa praesente, vestigia quaeris. [Apostólio, Paroimiai 4.40]. lUrsus cum adsit, vestigia quaeris. VIDE: lCum adsit ursus, vestigia quaeris. lPraesente urso, vestigia ne quaere. lPraesentis ursi quaeritas vestigia.
426. Urticae proxima saepe rosa est. [Ovídio, Remedium Amoris 46]. Muitas vezes a rosa está perto da urtiga. nA mesma terra produz rosas e cardos. nA rosa nasce no meio de espinhos. VIDE: lEtiam inter vepres rosae nascuntur. lFert mixtas spinis terra inarata rosas. lInter vepres rosae nascuntur. lInter vepres rosae nascuntur, et inter feras non nullae mitescunt. lSemper odoriferis proxima spina rosis.
427. Usque. Até. lUsque ad.
428. Usque ab unguiculo ad capillum summum est festivissima. [Plauto, Epidicus 625]. Da ponta da unha à ponta do cabelo ela é muito encantadora.
429. Usque ad aeternum. [Vulgata, Isaías 30.8]. Para sempre. VIDE: lAd aeternum.
430. Usque ad aras amicus. [Erasmo, Adagia 3.2.10]. Amigo só até o altar. (=Amigo até onde a consciência permitir). nAmigos, amigos, negócios à parte. VIDE: lAmicus usque ad aras. lOpitulandum amicis, sed usque ad aras. lOportet quidem adiuvare amicos, sed usque ad deos.
431. Usque ad consummationem saeculi. [Vulgata, Mateus 28.20]. Até o fim dos tempos. VIDE: lUsque in consummationem saeculi.
432. Usque ad extremum spiritum. [Cícero, De Senectute 27]. Até o último suspiro.
433. Usque ad fastigium. Até a saturação. Até mais não poder. VIDE: lAd fastigium. lAd nauseam. lAd satietatem. lAd satietatem usque. lUsque ad nauseam. lUsque ad satietatem.
434. Usque ad fastigium fallax. [Schottus, Adagia 371]. É enganador a mais não poder.
435. Usque ad fastigium fatuus. [Schottus, Adagia 371]. É bobo a mais não poder.
436. Usque ad finem. Até o fim. VIDE: lAd finem. lUsque in finem.
437. Usque ad libertatem. [Divisa de Leopoldina, MG]. Até a liberdade.
438. Usque ad nauseam. Até a saturação. Até mais não poder. VIDE: lAd fastigium. lAd nauseam. lAd satietatem. lAd satietatem usque. lUsque ad fastigium. lUsque ad satietatem.
439. Usque ad ravim poscam, prius quam quicquam detur. [Plauto, Aulularia 335]. Eu terei de pedir até ficar rouco, antes que alguma coisa me seja dada.
440. Usque ad sub aquam nauta sum. Sou marinheiro até debaixo d'água.
441. Usque ad terminos orbis terrae. [Vulgata, Salmos 71.8]. Até as extremidades da terra. Até os limites da terra. VIDE: lUsque in fines terrae.
442. Usque ad terminum. Até o limite.
443. Usque in consummationem saeculi. [S.Agostinho, De Civitate Dei 20.9]. Até o fim dos tempos. VIDE: lUsque ad consummationem saeculi.
444. Usque in finem. Até o fim. VIDE: lUsque ad finem.
445. Usque in fines terrae. Até os limites da terra. VIDE: lUsque ad terminos orbis terrae.
446. Usque in hodiernum diem. [Vulgata, Judite 14.6]. Até o dia de hoje. lUsque in praesentem diem. [Vulgata, Gênesis 19.37]. lUsque in diem hanc. [Vulgata, Josué 16.10].
447. Usquequaque sapere oportet; id erit tellum acerrimum. [Cícero, Ad Familiares 7.16]. É preciso ser sábio em qualquer ocasião; será a arma mais afiada.
448. Usquequo claudicatis in duas partes? Si Dominus est Deus, sequimini eum; si autem Baal, sequimini illum. [Vulgata, 1Reis 18.21]. Até quando claudicareis vós para dois lados? Se o Senhor é o Deus, segui-o; se porém o é Baal, segui-o.
449. Usquequo, Domine? [Vulgata, Isaías 6.11]. Até quando, Senhor? lUsquequo, Domine, clamabo, et non exaudies? [Vulgata, Habacuc 1.2]. Até quando, Senhor, chamarei eu e Tu não me escutarás?
450. Usquequo patiar vos? [Vulgata, Mateus 17.16]. Até quando vos hei de suportar?
451. Usquequo, piger, dormies? Usquequo de somno non consurges? Surge, grandis enim tibi restat via. Até quando dormirás, ó preguiçoso? Até quando não te levantarás do sono? Levanta-te, pois ainda te resta um grande percurso.
452. Usu peritus hariolo vel doctior. O homem experiente sabe mais até do que o adivinho.
453. Usu peritus hariolo velocior. [Tosi 395]. O homem experiente é mais veloz do que o adivinho.
454. Usu peritus hariolo veracior. [Fedro, Fabulae 3.3.1]. O homem experiente é mais confiável do que o adivinho.
455. Usufructuarius potest vendere, locare, donare omnes fructus, sed non potest vendere, aut donare ipsum usumfructum absque consensu proprietarii. [Jur]. O usufrutuário pode vender, locar ou doar todos os frutos, mas não pode vender nem doar o próprio usufruto sem o consentimento do proprietário.
456. Usus communis aquarum est. [Ovídio, Metamorphoses 6.349]. O uso das águas é comum.
457. Usus docet, minora esse ea quae sint visa maiora. [Cícero, Tusculanae 3.23]. A experiência ensina que são menores as coisas que pareceram maiores.
458. Usus efficacissimus rerum omnium magister. [Plínio Antigo, Naturalis Historia 26.2]. A experiência é o mestre mais eficaz de todas as coisas. nUsa e serás mestre. nA prática é a mestra de todas as coisas. lUsus est magister optimus. [Cícero, De Oratore 1.4.15]. lUsus est magister rerum. VIDE: lMagister optimus usus. lMagister rerum usus. lMagister usus omnium est rerum optimus. lMagistra rerum experientia. lMulta me docuit usus, magister optimus. lUsus magister egregius. lUsus magister optimus. lUsus omnium rerum optimus magister. lUsus optimus rerum magister.
459. Usus est altera natura. [Erasmo, Adagia 4.9.25]. A prática é uma segunda natureza. nO costume faz hábito. nO hábito é uma segunda natureza. lUsus altera natura. [Dumaine 241].
460. Usus est ius et norma loquendi. [Horácio, Ars Poetica 172]. O uso é a lei e a norma da linguagem.
461. Usus est tyrannus. [Stevenson 476]. O costume é um tirano.
462. Usus et experientia dominantur in artibus: neque est ulla disciplina, in qua non peccando discatur. [Columela, De Re Rústica 1.1]. O uso e a experiência dominam nas técnicas: não há nenhum conhecimento que se aprenda sem errar.
463. Usus fortior natura. O uso é mais forte do que a natureza.
464. Usus legem imitatur. O uso imita a lei.
465. Usus loquendi. A expressão na linguagem oral.
466. Usus magister egregius. [Plínio Moço, Epistulae 1.20.12]. A prática é um grande mestre. nA prática é a mestra de todas as coisas. nUsa e serás mestre. lUsus magister optimus. [Cícero, De Oratore 1.4.15]. lUsus omnium rerum optimus magister. lUsus optimus rerum magister. [Rezende 6883]. lUsus omnium magistrorum praecepta superat. [Albertano da Brescia, Ars Loquendi 6.4]. A prática supera os ensinamentos de todos os mestres. VIDE: lMagister optimus usus. lMagister rerum usus. lMagister usus omnium est rerum optimus. lMagistra rerum experientia. lMulta me docuit usus, magister optimus. lUsus efficacissimus rerum omnium magister. lUsus est magister optimus. lUsus est magister rerum.
467. Usus me docuit. A experiência me ensinou.
468. Usus opus movet hoc. [Ovídio, Ars Amatoria 29]. É a experiência que faz nascer esta obra.
469. Usus promptum facit. A prática faz o homem desembaraçado. lUsus promptos facit. A prática faz os homens desembaraçados.
470. Usus rationis. O uso da razão.
471. Usus te plura docebit. [Rezende 6885]. A prática te ensinará muitas coisas.
472. Usus uni rei deditus et ingenium et artem saepe vincit. [Cícero, Pro Cornelio Balbo 45]. A prática aplicada a uma única coisa muitas vezes supera a inteligência e a arte.
473. Ususfructus est ius alienis rebus utendi et fruendi, salva rerum substantia. [Institutiones 2.4.1.]. Usufruto é o direito de usar e gozar de coisas alheias, salva a substância delas. lUsusfructus est ius utendi et fruendi re aliena, salva eius substantia. Usufruto é o direito de usar e gozar de coisa alheia, salva a sua substância.
474. Ut absentes adessemus, mortui viveremus. [Cícero, Pro Milone 97]. Embora ausentes, estaremos presentes, mesmo mortos, viveremos.
475. Ut absolvaris, ignosce. [Sêneca, De Beneficiis 7.28]. Perdoa, para seres perdoado.
476. Ut acerbum est, pro benefactis cum mali messim metas! [Plauto, Epidicus 718]. Como é duro ter uma colheita de males em troca dos benefícios feitos!
477. Ut adversas res, sic secundas immoderate ferre levitatis est. [Cícero, De Officiis 1.90]. Tanto é sinal de fraqueza viver a prosperidade sem moderação, como deixar-se abater na infelicidade.
478. Ut aegrotatio fit in corpore, sic aegritudo in animo. [Cícero, Tusculanae 3.23]. Como a doença se dá no corpo, assim a tristeza se dá no espírito.
479. Ut aestus mutat ira. A cólera muda como a maré.
480. Ut ager, quamvis fertilis, sine cultura fructuosus esse non potest, sic sine doctrina animus. [Cícero, Tusculanae 2.5.3]. Do mesmo modo que o campo, por mais fértil que seja, sem cultivo não pode dar frutos, assim é o espírito sem estudo. VIDE: lAger, quamvis fertilis, sine cultura fructuosus esse non potest.
481. Ut ait Cicero. [Tácito, De Oratoribus 35]. Como diz Cícero.
482. Ut aliae bonae res, ita bonus liber melior est quisque, quo maior. [Plínio Moço, Epistulae 1.20.4]. Como outras coisas boas, assim o bom livro, quanto mais longo, é melhor.
483. Ut alimenta sanis corporibus agricultura, sic sanitatem aegris medicina promittit. [Celso, De Medicina, Prooemium 1]. Do mesmo modo que a agricultura oferece alimentos aos corpos sadios, assim também a medicina oferece saúde aos doentes.
484. Ut aliquid auri extrahamus, terras pervertimus; ut summum bonum occupemus, scrutari pectus oportet. [PSa]. Para extrairmos algum ouro, revolvemos a terra; para alcançarmos o bem supremo, é preciso esquadrinhar o coração.
485. Ut aliquid facere videatur. Para dar a impressão de estar fazendo alguma coisa.
486. Ut ameris, ama. [Marcial, Epigrammata 6.11.10]. Para seres amado, ama. nAmor com amor se paga. VIDE: lAmor amorem gignit. lAmor amore compensatur. lHabes amicos, quia amicus ipse es. lSi vis amari, ama. lUt redameris, ama.
487. Ut ameris, amabilis esto. [Ovídio, Ars Amatoria 2.107]. Para seres amado, sê amável. VIDE: lSit procul omne scelus; ut ameris amabilis esto!
488. Ut amnis vita labitur. A vida flui como um rio.
489. Ut arbitror. Na minha opinião. VIDE: lIudice me. lMe iudice. lMea sententia. lMeo animo. lMeo arbitratu. lMeo iudicio. lQuantum arbitror. lSicut arbitror.
490. Ut aromata tum vehementius fragrant, cum moventur ac teruntur frangunturve, ita virtutis fama. [George Pettie]. Como as especiarias cheiram com mais vigor quando são mexidas, esmagadas e raladas, assim também é a fama da virtude.
491. Ut aurum ignibus, sic nos discriminibus arguimur. [Minúcio Félix, Octavius 36]. Como o ouro é testado pelo fogo, assim também nós somos testados pelos perigos.
492. Ut bene vivitur, diu vivitur. [Plauto, Trinummus 43]. Enquanto se vive feliz, continua-se vivendo.
493. Ut bona natura appetimus, sic a malis natura declinamus. [Cícero, Tusculanae 4.13]. Da mesma maneira que pela natureza desejamos as coisas boas, também pela natureza nos afastamos das más.
494. Ut breviter dicam. Para dizer brevemente. nEm resumo. nEm poucas palavras.
495. Ut calceus olim si pede maior erit, subvertet, si minor, uret. [Horácio, Epistulae 1.10.42]. Do mesmo modo que se for maior do que o pé, o sapato cairá, se for menor, machucará.
496. Ut canis e Nilo. [Erasmo, Adagia 1.9.80]. Como o cão (que bebe água) do Nilo. (=Diz-se do homem que faz tudo apressado). VIDE: lCanes currentes bibere in Nilo flumine, a corcodillis ne rapiantur, traditum est. lIlle homo agit quod canis in Aegypto. lSicut canis ad Nilum, bibens et fugiens. lQuod canis in Aegypto: bibit et fugit; quando in illis regionibus constat canes raptu crocodilorum exterritos currere et bibere. lTamquam canis e Nilo.
497. Ut civis. Como cidadão.
498. Ut comedas, vivis; comedo, ne vivere cessem. [Gualterius Anglicus, Fabulae Aesopicae 37.23]. Tu vives para comer; eu como para não parar de viver.
499. Ut corpora nostra sine mente, sic civitas sine lege. [Cícero, Pro Cluentio 53]. Uma cidade sem lei é como nossos corpos sem espírito.
500. Ut creditur. Conforme se acredita.
501. Ut cuique est aetas, ita quemque facetus adopta. [Horácio, Epistulae 1.6.55]. Recebe com amabilidade cada um de acordo com sua idade.
502. Ut cum igne, sic cum principe. [Rezende 6891]. Com o príncipe como com o fogo. (=Nem muito longe, porque não aqueceria, nem muito perto, porque queimaria).
503. Ut cuspis, sic vita fluit, dum stare videtur. [Inscrição em quadrante solar]. Como a sombra de minha haste, a vida passa, enquanto parece imóvel.
504. Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas. [Ovídio, Ex Ponto 3.4.79]. Embora faltem forças, é, no entanto, de se louvar a vontade. nQuem quer já faz metade. nA boa vontade supre a obra.
505. Ut deum agnoscis ex operibus eius, sic ex memoria rerum et inventione, vim divinam mentis agnoscito. [Cícero, Tusculanae 1.70]. Do mesmo modo que reconheces um deus por suas obras, assim também pela recordação dos fatos e pela imaginação deves reconhecer a força divina da mente. VIDE: lDeum agnoscis ex operibus eius. lDeum non vides, tamen Deum agnoscis ex operibus eius.
506. Ut dicitur. Como se costuma dizer.
507. Ut dico, factis persequar. [Plauto, Mercator 553]. O que eu prego, buscarei com ações.
508. Ut dictum et actum est. [Schottus, Adagia 619]. Como foi dito, assim foi feito. nDito e feito. nAssar e comer. VIDE: lConfestim dicto citius res ipsa peracta. lDictum ac factum. lDictum, factum. lMox simul ac dictum est verbum, res ipsa peracta est. lSimul et dictum et factum. lSimul dictum, simul factum. lVeni, vidi, vici. lVolitum, dictum, factum.
509. Ut dicunt multi, cito transit lancea stulti. [Stevenson 842]. Como dizem muitos, voa rápida a lança do tolo. nQuem cedo se determina cedo se arrepende. VIDE: lCito transit lancea stulti.
510. Ut discas mare salsum esse, nihil opus totum ebibere. [Ireneo / Grynaeus 125]. Para saberes que o mar é salgado, não há necessidade de bebê-lo todo. nPela amostra se conhece a chita. VIDE: lMare salsum esse, e paucis guttis cognoscitur.
511. Ut diversitas linguarum sic opinionum separat hominem ab homine, et peregrinum efficit in patria. [Bernardes, Nova Floresta 2.37]. Assim como a diversidade das línguas, também a diversidade das opiniões separa um homem do outro e o torna estrangeiro em sua pátria.
512. Ut emas aliena, vendes aliquando tua. [Publílio Siro]. Às vezes, para comprares o alheio, venderás o teu. nQuem compra o supérfluo vende o necessário. VIDE: lUbi emas aliena, cave ne vendas tua. lUbi emas aliena, vendas necesse est tua.
513. Ut enim de pictore, scalptore, fictore, nisi artifex, iudicare, ita, nisi sapiens, non potest perspicere sapientem. [Plínio Moço, Epistulae 1.10.4]. Do mesmo modo que só um artista pode julgar um pintor, um gravador, um escultor, assim também somente um sábio pode reconhecer outro sábio.
514. Ut enim habeas quietem, perde aliquid. [S.Agostinho / Tosi 1608]. Para teres paz, perde alguma coisa.
515. Ut enim hominis decus ingenium, sic ingenii ipsius lumen est eloquentia. [Cícero, Brutus 59]. Assim como o talento é a glória do homem, assim também a luz do próprio talento é a eloqüência.
516. Ut est consuetudo. [Cícero, In Verrem 2.2.22]. Como é costume. lUt est nunc consuetudo. Segundo o costume atual. VIDE: lUt mos est. lUt nunc sunt mores. lUt nunc est. lUt nunc fit.
517. Ut fama est. [Virgílio, Eneida 6.14]. Segundo consta. Segundo se diz.
518. Ut famam acquiras, festinus desere lectum. [Pereira 122]. Para ganhares fama, apressa-te em deixar a cama. nSe queres ter boa fama, não te tome o sol na cama. nDeus ajuda a quem cedo madruga.
519. Ut fata trahunt. Conforme o destino conduz. nAo sabor do destino.
520. Ut fieri solet. Como costuma acontecer. lUt fit. VIDE: lUt solet.
521. Ut filii lucis ambulate. [Vulgata, Efésios 5.8]. Andai como filhos da luz.
522. Ut flatus venti, sic transit gloria mundi. [Tosi 535]. A glória deste mundo passa como um sopro de vento. VIDE: lO quam cito transit gloria mundi! lSic transit gloria mundi. lUt stuppae flamma, sic transit gloria mundi.
523. Ut fragilis glacies, interit ira mora. [Ovídio, Ars Amatoria 1.374]. Como o frágil gelo, a ira passa com o tempo.
524. Ut fulvum spectatur in ignibus aurum, tempore sic duro est inspicienda fides. [Ovídio, Tristia 1.5.25]. Da mesma maneira que se prova no fogo o fulvo ouro, assim também é nos tempos difíceis que se deve provar a fidelidade. nNas ocasiões é que se conhecem os maus e os bons.
525. Ut fune boves, sic sermone homines vinciuntur. [Albertatius 1502]. Do mesmo modo que os bois são presos pela corda, os homens são ligados pela palavra. nPega-se o boi pelos cornos e o homem pela palavra. nAgarra-se o pássaro pelo bico e o homem pela língua. VIDE: lCornu bos capitur, voce ligatur homo. lCornu bos capitur, verbo ligatur homo. lVerba ligant homines, ut taurorum cornua funes.
526. Ut gubernatori cursus secundus, medico salus, imperatori victoria, sic moderatori reipublicae beata civium vita proposita est. [Cícero, Ad Atticum 8.11.1]. Assim como o objetivo do piloto é um curso seguro, o do médico a saúde, o do general a vitória, o do governante do país é a vida feliz dos cidadãos.
527. Ut homo est, ita morem geras. [Terêncio, Adelphi 401]. Como o homem é, assim o tratarás. lUt homines sunt, ita morem geras. [Plauto, Mostellaria 717]. Como são os homens, assim os tratarás.
528. Ut hora sunt dies nostri super terram. [Inscrição em quadrante solar / Rezende 6901]. Os nossos dias sobre a terra passam como uma hora. lUt hora sic dies nostri super terram. [Inscrição em quadrante solar]. VIDE: lDefecerunt sicut fumus dies mei. lDies mei sicut umbra declinaverunt. lDies nostri quasi umbra super terram.
529. Ut humanus possum falli. Como ser humano, posso enganar-me. VIDE: lPossum falli ut homo.
530. Ut ignis aurum, amicum ita tempus arguit. Como o fogo revela o ouro, assim o tempo revela o amigo. nO fogo prova o ouro, o ouro prova o homem.
531. Ut ignis aurum probat, sic miseria fortes viros. nAssim como o fogo prova o ouro, assim a desgraça prova os homens fortes. VIDE: lIgnis aurum probat. lIgnis aurum probat, miseria fortes viros. lIgnis probat aurum, miseriae fortem probant.
532. Ut ignis in aquam coniectus continuo restinguitur et refrigeratur, sic refervens falsum crimen in purissimm et castissimam vitam collatum statim concidit et exstinguitur. [Cícero, Pro Roscio Comodeo 6]. Do mesmo modo que o fogo atirado na água imediatamente se apaga e esfria, assim a calúnia atroz atirada numa vida muito pura e muito casta imediatamente se desmoraliza e se destrói.
533. Ut imago est animi vultus, sic indices oculi. [Cícero, Orator 60]. Do mesmo modo que o rosto é o espelho da alma, também os olhos são seus indicadores. VIDE: lImago animi vultus, indices oculi. lOculus animi index. lUt visus in oculis, ita mens in anima. lVultus est index animi. lVultus imago animi.
534. Ut in aeternum. Como se fosse para sempre.
535. Ut in mare flumina, sic magnas aulas vitia influunt. Do mesmo modo que os rios fluem para o mar, assim os vícios correm para os grandes palácios.
536. Ut in vita, sic in studiis pulcherrimum et humanissimum existimo severitatem comitatemque miscere, ne illa in tristitiam haec in petulantiam excedat. [Plínio Moço, Epistulae 8.21.1]. Tanto na vida como nas letras, considero que nada é mais belo e conforme à natureza humana que juntar a severidade e a cortesia, de modo que aquela não se transforme em tristeza, nem esta em superficialidade.
537. Ut incepit fidelis sic permanet. [Divisa de Ontário, Canadá]. Leal como começou, assim permanece.
538. Ut infra. Como (está escrito) abaixo.
539. Ut ita dicam. Por assim dizer.
540. Ut iugulent homines, surgunt de nocte latrones. [Horácio, Epistulae 1.2.32]. Os ladrões aparecem à noite para assassinar os homens.
541. Ut libet. Como lhe agradar. À vontade. A gosto. VIDE: lAd libitum.
542. Ut luceat omnibus. [Divisa de Recife, PE]. Para brilhar para todos. lUt luceat omnibus qui in domo sunt. [Vulgata, Mateus 5.15]. A fim de que ela dê luz a todos os que estão na casa.
543. Ut lupus ovem amat. [Grynaeus 49]. Do mesmo modo que o lobo ama a ovelha. nAmigo, como a cabra do cutelo. lUt lupus ovem. [Erasmo, Adagia 4.7.91].
544. Ut magistratibus leges, ita populo praesunt magistratus. [Cícero, De Legibus 3.1.2]. Como as leis estão acima dos magistrados, também os magistrados estão acima do povo.
545. Ut medicina valetudinis, navegationis gubernatio, sic vivendi ars est prudentia. [Cícero, De Finibus 5.6.16]. Como a medicina é a arte da saúde, a direção do navio é a arte da navegação, assim a prudência é a arte do viver.
546. Ut mihi mos est. Como é meu hábito. VIDE: lSicut meus est mos.
547. Ut miser est homo qui amat! [Plauto, Asinaria 595]. Como é digno de pena o homem que ama!
548. Ut mos est. Como é costume. VIDE: lUt est consuetudo.
549. Ut ne longius abeam. [Cícero, Pro Caecina 95]. Para não ir mais longe. (=Para não estender mais o assunto).
550. Ut nemo in sese tentat descendere? Nemo, sed praecedenti spectatur mantica tergo. [Pérsio, Satirae 4.23]. Será que ninguém procura examinar a si mesmo? Ninguém, mas examina-se o alforje que está às costas de quem precede.
551. Ut nihil pertinuit ad nos ante ortum, sic nihil post mortem pertinebit. [Cícero, Tusculanae 1.91]. Do mesmo modo que nada nos pertencia antes do nascimento, assim nada nos pertencerá após a morte.
552. Ut niteat virtus, absit robigo quietis. [Dionísio Catão, Monosticha, Appendix 72]. Para que a virtude brilhe, deve livrar-se da ferrugem da inação.
553. Ut non multa loqui, plura autem audire moneret, linguam unam natura, duas dedit omnibus aures. [Muret / Sweet 290]. A natureza deu a todos nós uma única língua e dois ouvidos para nos advertir de que não falássemos muito, mas que ouvíssemos mais.
554. Ut non omne vinum sic non omnis natura vestustate coalescit. [Cícero, De Senectute 18.65]. Do mesmo modo que o tempo não fortalece todo vinho, também não fortalece todo caráter.
555. Ut nunc sunt homines. [Erasmo, Adagia 3.8.59]. Os homens de hoje são assim.
556. Ut nunc sunt mores. Segundo o costume atual. VIDE: lUt est nunc consuetudo. lUt nunc est. lUt nunc fit.
557. Ut obtineas medium, summum cape. [Apostólio, Paroimiai 2.25]. Pega o máximo para obteres o médio. nPede o mais, para teres o certo. VIDE: lAd summa quisque contendat, sic enim futurum medium ut teneat. lAlta pete ut media adsint. lIniquum petendum, ut aequum feras. lOportet iniquum petas, ut aequum feras. lSumma cape, et medio potieris. lSummum cape, et medium habebis. lSummum cape et medium tenebis. lIniquum petas, ut aequum feras.
558. Ut oculus, sic animus, se non videns, alia cernit. [Cícero, Tusculanae 1.67]. Como o olho, também o espírito, não vendo a si mesmo, vê as outras coisas.
559. Ut olim flagitiis, sic nunc legibus laboramus. [Tácito, Annales 3.25]. Sofremos hoje das leis como outrora dos crimes.
560. Ut omnes unum sint. Para que todos sejam uma coisa só.
561. Ut optasti, ita est. [Cícero, Ad Familiares 2.10.2]. Como desejaste, assim é.
562. Ut panis ventrem, sic pascit lectio mentem. [Werner]. Como o pão alimenta o estômago, assim o estudo alimenta a mente.
563. Ut par est. Como é justo.
564. Ut pater, ita filius; ut mater, ita filia. [DAPR 353]. Como é o pai, assim é o filho; como é a mãe, assim é a filha. nTal pai, tal filho.
565. Ut paucis verbis multa concludam. [VES 14]. Para dizer muito em poucas palavras.
566. Ut persistat, erit non leve supplicium. [Pereira 99]. Para ser duradouro, o castigo não será leve. nCastigo de dura, uma no cravo, outra na ferradura.
567. Ut pictura pöesis erit. [Horácio, Ars Poetica 361]. O poema deverá ser como uma pintura.
568. Ut pignus amicitiae. [Lodeiro 1025]. Como penhor de amizade.
569. Ut pisces hamo, ita homines beneficio capiuntur. [Albertatius 1507]. Como os peixes são apanhados pelo anzol, assim os homens são apanhados pelos favores. nQuem bem me faz, é meu compadre.
570. Ut placeas, debes immemor esse tui. [Ovídio, Amores 1.14.38]. Para agradares, deves esquecer-te de ti.
571. Ut planca putrida infidus. [Grynaeus 776]. É pouco confiável como uma tábua podre.
572. Ut plura non dicam. Para não dizer mais.
573. Ut plures corrigantur, rite unus perit. Para que muitos sejam corrigidos, o costume é que um morra. lUt plures corrigantur, rite pauci eliduntur. [Publílio Siro]. Para que muitos sejam corrigidos, o costume é que uns poucos sejam eliminados.
574. Ut populus, sic sacerdos. [S.Bernardo / Bacon, De Atheismo]. Como é o povo, assim é o sacerdote. VIDE: lIta populus, sic sacerdos. lIta populus, sicut sacerdos. lSicut populus, sic sacerdos.
575. Ut possumus, quando ut volumus non licet. [Erasmo, Adagia 1.8.43]. Como podemos, quando como queremos não é possível. nPassamos como podemos, não como queremos. nQuem não pode como quer deve querer como pode. nSe não como queremos, passamos como podemos. VIDE: lNon uti libet, sed uti licet, sic vivimus. lNon vivimus ut expetimus, at ut possumus. lSunt res nostrae, non quas volumus, sed quas possumus. lUt quimus, quando ut volumus non licet.
576. Ut potero, explicabo. [Cícero, Tusculanae 1.17]. Explicarei como puder.
577. Ut praediximus. [Suetônio, Vita Divi Augusti 90]. Como dissemos antes. VIDE: lSicut praediximus, et nunc iterum dico.
578. Ut prosim. Para que eu seja útil. Para ajudar.
579. Ut prudentibus loquor. [Vulgata, 1Coríntios 10.15]. Falo como a homens de discernimento.
580. Ut pulvis a turbine, sic opes ab aliis ad alios subinde ventilantur, atque iactantur. [S.Gregório Nazianzeno / Bernardes, Nova Floresta 1.496]. Do mesmo modo que a poeira é remexida pelo turbilhão, também as riquezas são remexidas e atiradas de umas pessoas para outras.
581. Ut putentur sapere, caelum vituperant. [Fedro, Fabulae 4.7.26]. Para que se pense que são sábios, eles criticam até o céu.
582. Ut quasi aurum igni sic benevolentia fidelis periculo aliquo perspici possit. [Cícero, Ad Familiares 9.16]. De mesmo modo que o ouro se pode conhecer pelo fogo, assim também a amizade sincera se pode conhecer em algum perigo. nNo perigo se conhece o amigo.
583. Ut quemque Deus vult esse, ita est. [F 3.11 / Rezende 6927]. Como Deus quer que alguém seja, assim é. nCada qual é como Deus o fez.
584. Ut quid perditio haec? [Vulgata, Mateus 26.8]. Para que foi este desperdício?
585. Ut quimus, quando ut volumus non licet. [Terêncio, Andria 805]. Como podemos, quando como queremos não é possível. nQuem não pode como quer deve querer como pode. nSe não como queremos, passamos como podemos. VIDE: lNon uti libet, sed uti licet, sic vivimus. lNon vivimus ut expetimus, at ut possumus. lSunt res nostrae, non quas volumus, sed quas possumus. lUt possumus, quando ut volumus non licet.
586. Ut quisque est vir optimus, ita difficillime esse alios improbos suspicatur. [Cícero, Ad Quintum Fratrem 1.4.12]. Quando alguém é muito honesto, dificilmente suspeita que outros sejam desonestos. nCada qual julga os outros por si.
587. Ut quisque fortuna utitur, ita loquitur. [Pereira 98]. Como cada um aproveita sua sorte, assim fala. nCada qual fala da feira conforme lhe vai nela. VIDE: lUnusquisque prout recipit sua commoda, fatur.
588. Ut quisque fortuna utitur, ita praecellet; atque exinde sapere illum omnes dicimus. [Plauto, Pseudolus 678]. Quando um homem aproveita sua sorte, logo se destaca, e todos gabamos a sua inteligência.
589. Ut quisque maxime opis indiget, ei potissimum opitulari debemus. [Cícero, De Officiis 1.49]. Quando alguém está em necessidade muito grande, então é que devemos dar-lhe ajuda.
590. Ut quisque rem accurat suam, sic ei procedit postprincipio. [Plauto, Persa 451]. Como cada um cuida de coisa sua, assim lhe acontece no final. nComo plantares, assim colherás. VIDE: lQuale principium, talis et clausula.
591. Ut redameris, ama. Para que teu amor seja correspondido, ama. nAmor com amor se paga. VIDE: lAmor amorem gignit. lAmor amore compensatur. lHabes amicos, quia amicus ipse es. lSi vis amari, ama. lSit procul omne scelus; ut ameris amabilis esto! lUt ameris, ama.
592. Ut rerum omnium, sic linguarum instabilis condicio. O estado das línguas é instável, como o de todas as coisas.
593. Ut retro. Conforme (foi exposto) atrás.
594. Ut ridentibus arrident, ita flentibus adsunt humani vultus. [Horácio, Ars Poetica 101]. Como os rostos humanos riem para os que estão rindo, eles choram para os que choram. lUt ridentibus arrident, ita flentibus afflent. Como riem para quem ri, assim choram para quem chora. VIDE: lGaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus. lIniustum est gaudere velle cum gaudentibus et flere non velle cum flentibus.
595. Ut saepe. Como acontece freqüentemente.
596. Ut salutas, ita salutaberis. Como saúdas, assim serás saudado. nComo canta o padre, assim responde o sacristão. lUt salutamus, ita resalutamur. Como saudamos, assim somos saudados.
597. Ut satis vixerimus, nec anni nec dies faciunt, sed animus. [Sêneca, Epistulae 61.4]. Nem os anos nem os dias fazem que vivamos bastante, mas o espírito.
598. Ut satius est unum aliquid insigniter facere quam plurima mediocriter, ita plurima mediocriter, si non possis unum aliquid insigniter. [Plínio Moço, Epistulae 9.29]. Se é melhor ser excelente em uma só coisa do que medíocre em diversas, também é melhor ser medíocre em diversas coisas, se não se pode ser excelente em uma. VIDE: lSatius est bene unum facere quam plurima mediocriter.
599. Ut sementem feceris, ita et metes. [Cícero, De Oratore 2.65.261]. nComo semeares, assim colherás. nComo fizeres, assim colherás. nQuem mais mete na barca, mais saca. nQuem semeia ventos colhe tempestades. nCada um colhe segundo semeia. lUt severis, ita metes. VIDE: lQuae enim seminaverit homo, haec et metet. lSementem ut feceris, ita metes. lTurpiter seminasti, male messuisti.
600. Ut semper. Como sempre.