| A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V |
DICIONÁRIO
DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS
Compilado por HENERIK KOCHER
201. Temperantiam virtutem esse maximam iudico. [Cícero, Pro Rege Deiotaro 26]. Considero a moderação é a maior das virtudes.
202. Temperatae suaves sunt argutiae, immodicae offendunt. [Fedro, Fabulae 4. Epilogus 3]. Os gracejos, quando moderados, são agradáveis; além da medida ofendem. nBrinca que não ofendas. nGraça dá em desgraça.
203. Temperatus sit sapiens. [Sêneca, De Ira 2.17.2]. Seja o sábio moderado.
204. Tempestas ex pelvi. Tempestade numa bacia. nTempestade em copo d’água.
205. Tempestas minatur antequam surgat. [Sêneca, Epistulae 103]. A tempestade ameaça antes de estalar.
206. Tempora acta. Os tempos passados.
207. Tempora dum variant, animus sit semper honestus. [Columbano]. Enquanto os tempos mudam, o espírito deve ser sempre honesto.
208. Tempora fugiunt pariter, pariterque sequuntur, et nova sunt semper. [Ovídio, Metamorphoses 15.2.183]. Os anos passam da mesma maneira, seguem-se da mesma maneira, e são sempre novos.
209. Tempora labuntur more fluentis aquae. [Virgílio, Georgica 3.248]. O tempo se esvai como água corrente. nTempo e maré não esperam por ninguém.
210. Tempora labuntur, tacitisque senescimus annis, et fugiunt freno non remorante dies. [Ovídio, Fasti 6.771]. O tempo corre, e envelhecemos, enquanto os anos estão calados, e os dias fogem sem nenhum freio que os detenha. nO tempo vai-se, e com ele nós vamos.
211. Tempora longa tibi noli promittere vitae: quocumque incedis, sequitur Mors corporis umbra. [Dionísio Catão, Disticha 4.37]. Não te prometas longo tempo de vida: aonde tu te dirijas, a Morte te segue como sombra do teu corpo.
212. Tempora mutantur, homines deteriorantur. [Gesta Romanorum, De Perfectione Vitae]. Os tempos mudam, e os homens se desgastam.
213. Tempora mutantur, nos et mutamur in illis. [John Owen, Epigrammata 8.58]. Mudam os tempos, nós também mudamos com eles. nNovos tempos, novos costumes. nCom o tempo maduram as uvas. lTempora mutantur, et nos in illis. [Rezende 6642]. VIDE: lOmnia mutantur, nos et mutamur in illis.
214. Tempora nec culpes, cum sis tibi causa doloris. [Dionísio Catão, Disticha 2.30]. Não culpes os tempos, quando és tu a causa de tua dor.
215. Tempora non fortuna, sed Dei providentia labuntur. A vida se realiza, não de acordo com a sorte, mas com a providência divina.
216. Tempora permutas, nec Tu mutaris in illis. [Tosi 775]. Mudas os tempos, (ó Deus,) mas Tu não mudas com eles.
217. Tempora si fuerint nubila, solus eris. [Ovídio, Tristia 1.9.5]. Se os tempos forem nebulosos, ficarás só. nEnquanto o ouro luz, os amigos são de truz. nPreso e cativo não têm amigo. VIDE: lCum fortuna perit, nullus amicus erit. lDonec eris felix, multos numerabis amicos; tempora si fuerint nubila, solus eris. lSi fortuna iuvat, multi numerantur amici; si fortuna perit, nullus amicus erit. lSi fueris felix, multos numerabis amicos. lTempore felici multi numerantur amici; sed si fortuna perit, nullus amicus erit.
218. Tempora tempore tempera. [DAPR 630]. Ajusta o tempo de acordo com o momento. nQual o tempo, tal o tento. nAceita o bem, conforme vem.
219. Tempore. No momento oportuno. VIDE: lIn tempore. lOpportuno tempore. lSuo tempore. lTempore opportuno.
220. Tempore difficiles veniunt ad aratra iuvenci; tempore dura pati frena docentur equi. [Ovídio, Ars Amatoria 1.469]. Com o tempo os touros novos teimosos vêm ao arado; com o tempo os cavalos aprendem a suportar o duro freio. VIDE: lTempore lenta pati frena docentur equi.
221. Tempore felici multi numerantur amici; sed si fortuna perit, nullus amicus erit. [Rezende 6644]. Nos tempos felizes contam-se muitos amigos; mas se a sorte vai embora, não sobrará nenhum amigo. nAmigos de bom tempo mudam-se com o vento. nEnquanto o ouro luz, os amigos são de truz. VIDE: lCum fortuna perit, nullus amicus erit. lDonec eris felix, multos numerabis amicos; tempora si fuerint nubila, solus eris. lSi fortuna iuvat, multi numerantur amici; si fortuna perit, nullus amicus erit. lSi fueris felix, multos numerabis amicos. lTempora si fuerint nubila, solus eris.
222. Tempore felici pauci numerantur amici. [Pereira 103]. Quando os tempos são felizes, contam-se poucos amigos. (=Diz-se de quem, ao atingir o sucesso, se esquece dos amigos). nEm tempo de figos não há amigos. VIDE: lTibi cum favet fortuna, amicis num est opus?
223. Tempore in adverso est inspicienda fides. [Medina 592]. Na adversidade é que se deve conhecer a fidelidade. nNo perigo se conhece o amigo. VIDE: lScilicet ut fulvum spectatur in ignibus aurum, tempore sic duro est inspicienda fides.
224. Tempore lenitum est vulnus meum. [S.Agostinho, Confessiones 4.5]. Com o tempo minha ferida se curou.
225. Tempore lenta pati frena docentur equi. [Medina 592]. Com o tempo os cavalos aprendem a aceitar o freio. nO tempo tudo amansa. VIDE: lTempore difficiles veniunt ad aratra iuvenci; tempore dura pati frena docentur equi.
226. Tempore non omni, non omnibus omnia credas. [Gualterius Anglicus, Fabulae Aesopicae 24.9]. Em nenhum momento confiarás tudo a todos.
227. Tempore omnia vulnera sanabuntur. Com o tempo todas as feridas ficarão curadas. nO tempo tudo cura. VIDE: lIam tempus illi fecit aerumnas leves. lMulta vetustas lenit. lOmnis doloris tempus fit medicus. lTempus dolorem leniet. lTempus dolorem lenit. lTempus facit aerumnas leves. lTempus omnia sanat.
228. Tempore opportuno. No momento oportuno. VIDE: lIn tempore. lOpportuno tempore. lSuo tempore. lTempore.
229. Tempore pacis cogitandum de bello. [Grynaeus 609]. Em tempo de paz deve-se pensar na guerra. nSe queres a paz, prepara-te para a guerra. VIDE: lPacis tempore, cogitandum de bello. lProspicere in pace oportet, quod bellum iuvet. lQui desiderat pacem, praeparet bellum. lQui desiderat pacem, praeparet bellum; qui victoriam cupit, milites imbuat diligenter; qui secundos optat eventus, dimicet arte, non casu. lSi pace frui volumus, bellum gerendum est. lSi vis pacem, para bellum. lSuscipienda quidem bella sunt ob eam causam, ut sine iniuria in pace vivatur.
230. Tempori aptari decet. [Sêneca, Medea 175]. Convém adaptar-se às circunstâncias.
231. Tempori cedere sapientis est. O sábio se submete às circunstâncias. lTempori cedere, id est, necessitati parere, semper sapientis est habitum. [Cícero, Ad Familiares 4.9]. O sábio costuma sempre submeter-se às circunstâncias, isto é, obedecer à necessidade. VIDE: lDanda erit opera, ut omnes intellegant, si salvi esse velint, necessitati esse parendum. lNecessitati parendum est.
232. Tempori parce. [Sêneca, Epistulae 14.94.28]. Poupa o tempo. lTempori parcendum. Deve-se poupar o tempo.
233. Tempori parendum. [Teodósio II]. Deve-se obedecer às circunstâncias. lTemporibus parendum est.
234. Tempori serviendum est. [Cícero, Ad Atticum 10.7.1]. É preciso que nos adaptemos às circunstâncias. lTemporibus servire decet. Convém adaptar-se às circunstâncias.
235. Temporibus medicina valet. [Pereira 95]. O remédio é eficaz quando usado na hora certa. nAo perigo com tento, e ao remédio com tempo. VIDE: lTemporis ars medicina fere est.
236. Temporibus mores sapiens sine crimine mutat. [Dionísio Catão, Disticha 1.7]. O homem avisado, sem má-fé, muda os hábitos de acordo com os tempos.
237. Temporibus peccata latent, sed tempore parent. [Dionísio Catão, Disticha 2.8]. Os erros ficam escondidos pelo tempo, mas no momento oportuno aparecem. nNão há segredo que tarde ou cedo não seja descoberto.
238. Temporibus sapiens mores accomodat aptos; omnia namque suum tempus habere volunt. [Tosi 572]. O sábio adapta seus costumes aos tempos: de fato todas as coisas querem ter seu tempo.
239. Temporibus semper cautus servire memento. [Medina 605]. Trata de ser prudente e sempre adaptar-te aos tempos. nQual o tempo, tal o tento.
240. Temporis ars medicina fere est. [Ovídio, Remedium Amoris 131]. A medicina é a arte do momento certo. VIDE: lTemporibus medicina valet.
241. Tempus actionis opportunum appellatur occasio. [Cícero, De Officiis 142]. O momento adequado para uma ação se chama ocasião.
242. Tempus adest. Já é tempo. Chegou a hora.
243. Tempus agendi. [Vulgata, Salmos 118.126]. É tempo de agir.
244. Tempus amissum difficulter recuperatur. O tempo perdido dificilmente se recupera. nTempo perdido não se recupera.
245. Tempus amplexandi, et tempus longe fieri ab amplexibus. [Vulgata, Eclesiastes 3.5]. Há um tempo para abraçar e um tempo para ficar longe dos abraços.
246. Tempus animae medicus. O tempo é o médico da alma.
247. Tempus belli et tempus pacis. [Vulgata, Eclesiastes 3.8]. Há um tempo para guerra e um tempo para paz.
248. Tempus breve est. [Vulgata, 1Coríntios 7.29]. O tempo é breve.
249. Tempus currit contra desides et sui iuris contemptores. [Jur]. O tempo corre contra os preguiçosos e os que desprezam o próprio direito.
250. Tempus divitiae, tempus ager meus. [DAPR 629]. O tempo é riqueza, o tempo é o meu país. nTempo é dinheiro.
251. Tempus dolorem lenit. [Medina 592]. O tempo mitiga a dor. nO tempo tudo cura. nTempo cura o enfermo, e não o ungüento. lTempus dolorem leniet. O tempo mitigará a dor. VIDE: lIam tempus illi fecit aerumnas leves. lMulta vetustas lenit. lOmnis doloris tempus fit medicus. lTempore omnia vulnera sanabuntur. lTempus facit aerumnas leves. lTempus omnia sanat.
252. Tempus edax, homo edacior. [Víctor Hugo]. O tempo é voraz, o homem é mais voraz.
253. Tempus edax igitur praeter nos omnia perdit. [Ovídio, Ex Ponto 4.10.7]. Além de nós o tempo voraz destrói todas as coisas. nO tempo vai-se, e com ele nós vamos. lTempus edax omnia perdit. O tempo voraz tudo destrói.
254. Tempus edax rerum. O tempo é o devorador das coisas. nO tempo tudo devora. lTempus edax rerum, tuque invidiosa vetustas, omnia destruitis. [Ovídio, Metamorphoses 25.234]. O tempo, que tudo devora, e tu, invejosa velhice, vós destruís tudo.
255. Tempus erit, quo vos speculum vidisse pigebit. [Ovídio, De Medicamine 47]. Haverá um tempo em que terei vergonha de vos olhar no espelho.
256. Tempus est me concedere. [Terêncio, Hecyra 597]. É tempo de eu cair fora.
257. Tempus est mensura motus rerum mobilium. O tempo é a medida do movimento das coisas móveis.
258. Tempus est optimus iudex rerum omnium. [Rezende 6651]. O tempo é o melhor juiz de todas as coisas. VIDE: lTempus optimus iudex.
259. Tempus est quaedam pars aeternitatis. [Cícero, De Inventione 1.39]. O tempo é uma certa parte da eternidade.
260. Tempus est tacendi. É tempo de calar. Há um tempo de calar. VIDE: lTempus tacendi et tempus loquendi.
261. Tempus est ut revertar ad eum qui me misit. [Vulgata, Tobias 12.20]. É tempo que eu volte para aquele que me enviou.
262. Tempus est vitae magister. O tempo é o mestre da vida. nO tempo é o mestre de tudo. VIDE: lTempus magistrorum optimus est. lVitae magister tempus.
263. Tempus facit aerumnas leves. O tempo suaviza os sofrimentos. nO tempo tudo cura. VIDE: lIam tempus illi fecit aerumnas leves. lMulta vetustas lenit. lOmnis doloris tempus fit medicus. lTempore omnia vulnera sanabuntur. lTempus dolorem leniet. lTempus dolorem lenit. lTempus omnia sanat.
264. Tempus fugit. O tempo foge. nO tempo voa. lTempus fugit, nec revertitur. [Rezende 6653]. O tempo foge e não volta mais. nO tempo que vai não volta. nNão se recupera o tempo perdido. VIDE: lPerditum non redit tempus.
265. Tempus fugit: utere! [Inscrição em relógio de sol]. O tempo te escapa: aproveita-o!
266. Tempus fugit velut umbra. [Inscrição em relógio de sol]. O tempo foge como uma sombra.
267. Tempus in agrorum cultu consumere dulce est. [Ovídio, Ex Ponto 2.7.69]. É agradável gastar o tempo no cultivo dos campos.
268. Tempus index morum. [Pereira 116]. O tempo é o revelador do caráter. nO tempo tudo descobre.
269. Tempus invenit, docet, mutat omnia. [Pontanus / Steveson 2330]. O tempo descobre, ensina, muda tudo.
270. Tempus it, et tamquam mobilis aura volat. [Pereira 124]. O tempo se vai, e voa como um vento rápido. nVai-se o tempo como o vento. nO tempo e a hora não se atam com a soga.
271. Tempus lenit odium. [Rezende 6656]. O tempo abranda o ódio. VIDE: lLeniat aut odium tempus et hora meum.
272. Tempus longum vitiat lapidem. [Pereira 116]. O tempo longo gasta a pedra. nTudo passa sobre a terra. nO tempo gasta tudo. nO tempo tudo devora. VIDE: lSaxa etiam longum faciet putrescere tempus. lSaxo longa senecta nocet. lVitiat lapidem longum tempus.
273. Tempus magistrorum optimus est. O tempo é o melhor dos mestres. nO tempo é mestre de tudo. VIDE: lTempus est vitae magister. lVitae magister tempus.
274. Tempus molestiis medetur. [Rezende 6659]. O tempo cura os desgostos. nTempo é remédio. nO tempo tudo cura.
275. Tempus moriendi. [Rezende 6660]. É tempo de morrer.
276. Tempus necessitasque postulat. [Cícero, De Officiis 81]. O tempo e a necessidade o exigem.
277. Tempus nos avidum devorat. [Sêneca, Troades 403]. O ávido tempo nos devora.
278. Tempus nosce. [Pítaco de Mitilene / Rezende 6661]. Conhece teu tempo. VIDE: lNosce tempus.
279. Tempus omnia revelat. [Menandro / Erasmo, Adagia 2.4.17]. nO tempo tudo descobre. nO tempo corre e tudo descobre. VIDE: lOmnia tempus revelat.
280. Tempus omnia sanat. nO tempo tudo cura. VIDE: lIam tempus illi fecit aerumnas leves. lMulta vetustas lenit. lOmnis doloris tempus fit medicus. lTempore omnia vulnera sanabuntur. lTempus dolorem leniet. lTempus dolorem lenit. lTempus facit aerumnas leves.
281. Tempus omnium explorator. [Grynaeus 454]. O tempo é o observador de tudo. nO tempo tudo descobre.
282. Tempus omnium sapientissimum. [Rezende 6662]. O tempo é a mais sábia de todas as coisas. nO tempo é o senhor da razão.
283. Tempus optima medicina. [Lodeiro 993]. O tempo é o melhor remédio.
284. Tempus optimus iudex. O tempo é o melhor juiz. VIDE: lTempus est optimus iudex rerum omnium.
285. Tempus putationis advenit; vox turturis audita est in terra nostra. [Vulgata, Cântico 2.12]. Chegou o tempo da poda; ouviu-se na nossa terra a voz da rola.
286. Tempus regit actum. [Jur]. O tempo rege o ato.
287. Tempus res pretiosissima cuius nulla particula deperdenda. O tempo é coisa muito valiosa, de que não se deve perder nenhum pedacinho.
288. Tempus rerum imperator. O tempo governa todas as coisas.
289. Tempus saevas paulatim mitigat iras. [Ovídio, Tristia 4.6.15]. O tempo abranda pouco a pouco as cóleras violentas. nCom o tempo vem o tento.
290. Tempus tacendi et tempus loquendi. [Vulgata, Eclesiastes 3.7]. Há um tempo para calar e um tempo para falar. VIDE: lTempus est tacendi.
291. Tempus te tacitum subruit. [Sêneca, Hippolytus 775]. O tempo te destrói em silêncio.
292. Temulentus dormiens non est excitandus. [Erasmo, Adagia 3.6.83]. Não se deve despertar o ébrio adormecido. nNão acordes o cão que dorme.
293. Tenacissima iniuriae memoria, at beneficii brevissima. [Rezende 6665]. É duradoura a lembrança da ofensa e brevíssima a do benefício. nAs ofensas se escrevem no bronze, os benefícios, na areia. nEscrevem-se na areia os favores e gravam-se no metal as ofensas. VIDE: lBeneficiorum memoria labilis est, iniuriarum vero tenax. lMemoria beneficiorum fragilis est, iniuriarum tenax.
294. Tenax et fidelis. [Divisa]. Persistente e fiel.
295. Tenax propositi. [Valério Máximo, Facta et Dicta Memorabilia 6.3.5]. Firme de propósito.
296. Tendebat de fumo ad flammam. [Amiano Marcelino, Historia 14.11.12]. Caminhava da fumaça para o fogo. nFugia do fumo, caiu no fogo.
297. Tendens in alta, terram non vides. [Stevenson 263]. Dirigindo-te para o alto, não vês a terra.
298. Tendimus huc omnes, metam properamus ad unam. [Tosi 518]. Dirigimo-nos todos para lá, apressamo-nos todos ao mesmo fim. nA morte é a coroa de todos na terra.
299. Tendit in ardua virtus. [Ovídio, Ex Ponto 2.2.111]. A coragem se manifesta nas dificuldades.
300. Tene linguam. [Ovídio, Fasti 2.602]. Controla tua língua.
301. Tene medium, si non vis perdere modum. Mantém-te no meio, se não queres perder o equilíbrio. nNo meio é que está a virtude.
302. Tene mensuram et respice finem! [Divisa de Maximiliano I, da Baviera / Tosi 1567]. Mantém o equilíbrio e preocupa-te com o objetivo!
303. Tenebrae minuunt noxque atra pudorem. [Ovídio, Metamorphoses 10.444]. As trevas e a noite escura diminuem o pudor.
304. Tenebrae morum, non oculorum timendae sunt. Temíveis são as trevas do caráter, não as dos olhos. nPior cego é o que não quer ver.
305. Tenebrae tam densae, ut palpari queant. [Vulgata, Êxodo 10.21]. Umas trevas tão densas, que se podiam apalpar.
306. Tenebris nigrescunt omnia circum. [DAPR 480]. Com as trevas, todas as coisas ficam negras. nDe noite todos os gatos são pardos. VIDE: lNocte iam color unus inest rebus.
307. Teneo melius ista quam meum nomen. [Marcial, Epigrammata 4.37.7]. Sei isto melhor que o meu nome.
308. Teneo te, Africa! [Suetônio, Iulius 59]. Tenho-te nas minhas mãos, África!
309. Teneo te, terra mater. [Frontino, Stratagemata 1, De Dissolvendo Metu]. Tenho-te nas minhas mãos, ó minha mãe terra. (=Frase dita por César, quando ao embarcar-se, resvalando-lhe o pé, caiu em terra).
310. Tenere non potes, potes non perdere diem. [Inscrição em relógio de sol / DAPR 814]. Não podes deter o dia, mas podes não desperdiçá-lo.
311. Tenero tractari pectore nescit publica maiestas. [Claudiano / Bernardes, Nova Floresta 1.302]. Os negócios públicos não devem ser tratados por jovens.
312. Teneros caules alieni fregerit horti. [Horácio, Satirae 1.3.116]. Colherá os tenros repolhos da horta alheia.
313. Tenet insanabile multos scribendi cacoëthes et aegro in corde senescit. [Juvenal, Satirae 7.51]. Uma inveterada e incurável mania de escrever domina muitos, e envelhece em seus corações doentes.
314. Tentando cuncta caeci quoque tuto ambulant. [Publílio Siro]. Tateando tudo, até os cegos andam em segurança.
315. Tentantes ad Troiam pervenerunt Graeci. [Erasmo, Adagia 2.2.37]. Tentando, os gregos chegaram a Tróia. nPerseverança tudo alcança.
316. Tentare non nocet. [Rezende 6669]. Tentar não faz mal.
317. Tentat enim dubiam mentem rationis egestas. [Lucrécio, De Rerum Natura 5.1212]. A falta de argumento abala a mente insegura.
318. Tentatio aperit quid sumus. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 1.13.19]. A tentação revela o que somos.
319. Tentatio est vita humana super terram. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 1.13.2]. É só tentação a vida do homem sobre a terra.
320. Tenue est mendacium; perlucet, si diligenter inspexeris. [Sêneca, Epistulae 79.18]. A mentira é tênue; ela aparece, se examinares cuidadosamente.
321. Tenue prandium optime cenam condit. Um almoço leve tempera muito bem o jantar.
322. Tenuis homo implere se debet, plenus extenuare. [Celso, De Medicina 3.14]. O homem magro deve engordar, o gordo deve emagrecer.
323. Tenuis labor, at non tenuis gloria. Este trabalho é pequeno, mas não é pequeno o merecimento. VIDE: lIn tenui labor, at non tenuis gloria.
324. Ter quaterque felix qui non est debitor ulli. [Schottus, Adagia 583]. É três e quatro vezes feliz quem não é devedor de ninguém. Quem paga suas dívidas, sua fortuna aumenta. VIDE: lDebito soluto, tranquilla agitur vita.
325. Teres atque rotundus. [Tosi 160]. Polido e perfeito.
326. Terga dare. Dar as costas. (=Fugir). lTerga vertere. Virar as costas. (=Fugir). VIDE: lAbducere gradum in terga.
327. Termini technici. Os termos técnicos. A terminologia. VIDE: lTerminus technicus.
328. Terminus a quo. [Jur]. Limite a partir do qual. VIDE: lDies a quo.
329. Terminus ad quem. [Jur]. Limite até o qual. VIDE: lDies ad quem. lDies termini.
330. Terminus ante quem. [Jur]. Limite antes do qual.
331. Terminus post quem. [Jur]. Limite depois do qual.
332. Terminus technicus. Um termo técnico. VIDE: lTermini technici.
333. Ternarius numerus est perfectissimus. [Stevenson 1494]. O número três é um número perfeito. nTrês é a conta que Deus fez. nUm, dois, três, foi a conta que Deus fez.
334. Terra amat imbrem. [Erasmo, Adagia 2.3.64]. A terra ama a chuva. VIDE: lImbrem amat terra. lImbre terra gaudet. lTellus amat imbrem.
335. Terra circum axem se convertit. A terra gira em torno de seu eixo.
336. Terra continens. A terra firme. O continente. VIDE: lTerra firma.
337. Terra corpus est at mens ignis est. [Ênio / Stevenson 2173]. O corpo é terra, mas o espírito é fogo.
338. Terra culta. Uma terra cultivada.
339. Terra editus terrae redditur. [Grynaeus 716]. O que saiu da terra volta à terra. lTerra editus, terra ipsa, terrae redditur. [Grynaeus 716]. O que saiu da terra, até a própria terra, retorna à terra.l
340. Terra es, et in terram ibis. Tu és terra, e para a terra irás. VIDE: lMemento, homo, quia pulvis es et in pulverem reverteris. lMemento quia pulvis es. lMemento te pulverem esse.
341. Terra firma. A terra firme. O continente. VIDE: lTerra continens.
342. Terra ignota. Uma terra desconhecida. lTerra incognita.
343. Terra malos homines nunc educat atque pusillos. [Juvenal, Satirae 15.70]. O mundo agora produz homens desonestos e mesquinhos.
344. Terra mater rerum quod dedit ipsa tegit. A própria terra, mãe das coisas, cobre o que ela mesma deu.
345. Terra neglecta sentes ac dumos, culta fructus creat. A terra abandonada produz espinhos e capim, cultivada produz frutos.
346. Terra nos nascentes excipit, natos alit, postremo mortuos gremio suo complectitur. [Plínio Antigo, Naturalis Historia 2.63]. Ao nascermos, a terra nos recebe; nascidos, nos alimenta, e finalmente mortos, nos acolhe em seu seio.
347. Terra nova. Um país novo.
348. Terra nunquam sine usura reddit quod accepit. [Cícero, De Senectute 51]. A terra nunca devolve sem juros o que recebeu.
349. Terra oblivionis. [Vulgata, Salmos 87.13]. A terra do esquecimento.
350. Terra omnis patria est, qua nascimur et tumulamur. [Dionísio Catão, Monosticha, Appendix 31]. É nossa pátria a terra toda; nela nascemos e somos enterrados.
351. Terra parit fruges. [Lucrécio, De Rerum Natura 2.966]. A terra produz grãos.
352. Terra salutares herbas eademque nocentes nutrit. [Ovídio, Remedium Amoris 45]. A terra alimenta tanto as plantas úteis como as daninhas. nA mesma terra produz rosas e cardos. lTerra salutiferas herbas eademque nocentes nutrit.
353. Terra tibi libatur, et aucta recrescit. [Lucrécio, De Rerum Natura 5.260]. A terra se esgota para te alimentar, mas adubada, se refaz.
354. Terra volat. [Erasmo, Adagia 1.3.25]. A terra voa. nQue grande patranha estás dizendo! nMentes como cesto roto. VIDE: lTestudo volat.
355. Terrae filius. Filho da terra. (=Pessoa de origem humilde).
356. Terrae potestas finitur ubi finitur armorum vis. [Hugo Grócio]. O domínio da terra termina onde termina a força das armas.
357. Terrae qua pergis, cape mores quos ibi cernis. [Tosi 560]. Adota os costumes que vês na terra por onde andas. nNa terra para onde vás, assim como vires, assim farás. nNa terra onde fores ter, faze como vires fazer. nEm Roma, como os romanos. nEm terra de sapo, de cócoras como eles. VIDE: lMores cuiusque regionis, in qua fueris, imitato. lOportet enim regionis uniuscuiusque, in qua quis versetur, eum sequi consuetudinem. lTe servare decet mores illamque regulam eius telluris, incola cuius eris.
358. Terram video. [Erasmo, Adagia 4.8.18]. Vejo terra. nTerra à vista!
359. Terribiles visu formae letumque laborque. [Sêneca, Epistulae 104]. A morte e o sofrimento são horríveis de se ver.
360. Terribilis dea. Uma deusa terrível.
361. Terrorum et fraudis abunde est. [Virgílio, Eneida 7.552]. Há muito pavor e astúcia. VIDE: lErrorum et fraudis abunde est.
362. Tertia vice. Pela terceira vez. VIDE: lIn tertia vice.
363. Tertio interveniente. Intervindo uma terceira pessoa. Com a intervenção de terceiro.
364. Tertium non datur. [Da linguagem filosófica]. Não se apresenta uma terceira opção. VIDE: lNon datur tertium.
365. Tertius e caelo cecidit Cato. [Juvenal, Satirae 2.40]. Eis que caiu do céu um terceiro Catão.
366. Tertius gaudet. Uma terceira pessoa se regozija. nQuando dois brigam, um terceiro tira proveito. lTertius gaudens. A terceira pessoa, que se regozija. VIDE: lInter duos litigantes tertius gaudet.
367. Teruncium adicere Croesi pecuniae. [Cícero, De Finibus 4.29]. Acrescentar uma moeda à fortuna de Creso. nLevar água ao mar. VIDE: lCroesi pecuniae teruncium adicere. lCroesi pecuniae nummum addere. lIn divitiis Croesi teruncii accessio.
368. Testa non fit, nisi lutum tundatur. [Pereira 94]. Não se faz o vaso sem que se bata o barro. nNão se ganham trutas a bragas enxutas. nNão se faz omelete sem quebrar ovos. VIDE: lLutum nisi tundatur, non fit urceus. lLutum nisi tundatur, non fit testa.
369. Testamentum est voluntatis nostrae iusta sententia de eo quod quis post mortem suam fieri velit. [Digesta 28.1.1]. Testamento é a legítima expressão da vontade sobre aquilo que alguém queira que se faça depois de sua morte.
370. Teste illo. Com o testemunho dele.
371. Testes egregios! [Cícero, Pro Caelio 63]. Que testemunhas corajosas!
372. Testes et instrumenta parem vim habent. [Jur]. As testemunhas e os documentos têm força igual.
373. Testes invoco hodie caelum et terram. [Vulgata, Deuteronômio 30.19]. Eu chamo hoje por testemunhas o céu e a terra.
374. Testes ponderantur, non numerantur. [Black 1723]. As testemunhas devem ser pesadas, não contadas.
375. Testibus duobus affirmantibus magis creditur quam mille negantibus. [Jur]. Acredita-se mais em duas testemunhas que afirmam do que em mil que negam.
376. Testimonium unius non valet. O testemunho de um só não tem força. nUma testemuha, nenhuma testemunha. VIDE: lTestis unus, testis nullus. lUni testi ne Catoni quidem est creditum. lUnius testimonium non est credendum. lUnus testis, nullus testis.
377. Testis de visu praeponderat aliis. [Jur / Black 1724]. A testemunha ocular tem mais peso que as outras.
378. Testis et spectator. [Jur]. Uma testemunha ocular.
379. Testis ex auditu alieno fidem non facit. [Jur]. Testemunha por ter ouvido a outrem não merece crédito. nOs olhos merecem mais fé que os ouvidos. VIDE: lArbiter est oculus certior aure meus. lAures quam oculi minus fidei digni sunt. lAuribus oculi fideliores sunt. lFideliores sunt oculi auribus. lOculis credendum potius quam auribus. lOculis habenda quam auribus est maior fides. lOculis magis habenda fides quam auribus. lPluris est oculatus testis unus quam auriti decem. lTestis oculatus unus plus valet quam auriti decem. lVisus fidelior auditu.
380. Testis ex ipsis aedibus. Uma testemunha da própria casa. nQuem gabará a noiva, senão o pai, que a quer casar? VIDE: lDomesticus testis.
381. Testis falsus non erit impunitus. [Vulgata, Provérbios 19.5]. A testemunha falsa não ficará impunida. VIDE: lFalsus testis.
382. Testis idoneus pater filio aut filius patri non est. [Digesta 22.5.9]. O pai não é testemunha idônea para o filho, nem o filho para o pai.
383. Testis in uno falsus, in nullo fidem meretur. [Jur]. A testemunha falsa em uma coisa, em nenhuma outra merece fé.
384. Testis nemo in sua causa esse potest. [Jur / Black 1724]. Ninguém pode ser testemunha em causa própria.
385. Testis non est iudicare. [Jur]. À testemunha não cabe julgar.
386. Testis oculatus unus plus valet quam auriti decem. [Jur / Black 1724]. Uma testemunha ocular vale mais que dez testemunhas de ouvido. VIDE: lArbiter est oculus certior aure meus. lAures quam oculi minus fidei digni sunt. lAuribus oculi fideliores sunt. lFideliores sunt oculi auribus. lOculis credendum potius quam auribus. lOculis habenda quam auribus est maior fides. lOculis magis habenda fides quam auribus. lPluris est oculatus testis unus quam auriti decem. lTestis ex auditu alieno fidem non facit. lVisus fidelior auditu.
387. Testis unus, testis nullus. [Dumaine 245]. nUma testemuha, nenhuma testemunha. VIDE: lTestimonium unius non valet. lUni testi ne Catoni quidem est creditum. lUnius testimonium non est credendum. lUnus testis, nullus testis.
388. Testium fides diligenter examinanda est. [Digesta 22.5.3]. A credibilidade das testemunhas deve ser cuidadosamente considerada.
389. Testudinem Pegaso comparas. [Erasmo, Adagia 1.8.76]. Comparas a tartaruga com Pégaso. [=Pégaso, cavalo alado da mitologia grega].
390. Testudineo gradu incedere. [Pereira 95]. nAvançar a passo de tartaruga. nAndar como sapo por alqueive. VIDE: lGrallatorio gradu incedere.
391. Testudines edendae, aut non edendae. [Medina 602]. Tartarugas, deve-se comê-las, ou não comê-las. nOu bem que somos, ou bem que não somos. nOu bebê-lo, ou vertê-lo. nOu comê-lo, ou vertê-lo. nOu cantar, ou dançar, ou fora da eira. lTestudinis carnes aut edas, aut non edas. Carne de tartaruga, ou se come, ou não se come. lTestudinis carnes vora, vel non ede. [Schottus, Adagia 611]. VIDE: lOportet testudinis carnes aut edere aut non edere.
392. Testudines vincunt sapientiam et virtutem. [Pereira 123]. O dinheiro vence a sabedoria e a virtude. (=Testudo, moeda dos peloponesos, trazia uma tartaruga gravada). nTudo pode o dinheiro. nO dinheiro governa o mundo. nNão há cerradura, se é de ouro a gazua. VIDE: lEt virtus testudinibus et sapientia cedit. lVirtutem et sapientiam vincunt testudines.
393. Testudo intra tegumentum tuta. [Pereira 120]. A tartaruga dentro do seu casco está segura. nQuem tem bom ninho não mude jazigo.
394. Testudo volat. [Claudiano, In Eutropium 352]. A tartaruga está voando. nComo mentes, meu irmão! nMentes como cesto roto. VIDE: lTerra volat.
395. Tetigisti acu! [Plauto, Rudens 1227]. Tocaste com uma agulha! nAcertaste na mosca. nAcertaste em cheio. lTetigisti ulcus! [Branco 286]. Tocaste na ferida! VIDE: lAcu tangere. lRem acu tetigisti.
396. Tetrica sunt amoenanda iocularibus. [Sidônio Apolinário, Epistulae 1.9]. As tristezas devem ser amenizadas por meio de brincadeiras.
397. Theatrum mundi. O teatro do mundo.
398. Thema decidendum. Uma questão a decidir.
399. Thema probandum. Uma questão a comprovar.
400. Thesaurizat, et ignorat cui congregabit ea. [Vulgata, Salmos 38.7]. Entesoura, e não sabe para quem ajunta aquelas coisas.