A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V

DICIONÁRIO  DE  EXPRESSÕES  E  FRASES  LATINAS
Compilado por HENERIK KOCHER

S 01 S 02 S 03 S 04 S 05 S 06 S 07 S 08 S 09 S 10 S 11 S 12 S 13

 

1601. Sine magno damno. Sem grande prejuízo.

1602. Sine me sine te hoc opus perficere. [Jogo de palavras / Georgin 117]. Deixa-me realizar esta tarefa sem ti.

1603. Sine me vocari pessimum, ut simul dives vocer. [Eurípides / Sêneca, Epistulae 115.14]. Deixa-me ser chamado de detestável, desde que seja também chamado de rico. nAnde eu quente, e ria-se a gente.

1604. Sine mora. Sem demora. Sem adiamento.

1605. Sine nobilitate. Sem título de nobreza. (=Atribui-se à expressão sine nobilitate, abreviada em s.nob., usada em certas escolas inglesas para identificar os alunos que não eram da aristocracia; a origem da palavra inglesa snob, aportuguesada como esnobe).

1606. Sine nomine. Sem indicação de nome. (=Nas bibliografias significa que se desconhece o editor e se usa a forma abreviada sn).

1607. Sine nomine vulgus. [Erasmo, Epistula Domino Ioanni Sixtino]. A multidão anônima. nO zé-povinho.

1608. Sine nube placet. [Inscrição em relógio de sol]. (A vida) sem nuvens é agradável.

1609. Sine nunc meo me vivere modo. [Terêncio, Andria 153]. Agora deixa-me viver a meu modo.

1610. Sine odio et sine invidia. [Cícero, Pro Marcello 29]. Sem ódio e sem despeito.

1611. Sine offensa. Sem ofensa.

1612. Sine omni periclo. Sem qualquer risco.

1613. Sine ope divina nihil valemus. [Erasmo, Adagia 3.9.54]. Sem o auxílio divino nada podemos. nSem Deus, nem até a porta, e com Deus, através dos mares. nCom Deus, tudo podemosç sem Deus, nada valemos.

1614. Sine opera tua, nihil di facere possunt. [Plauto, Cistellaria 48]. Sem teu trabalho, os deuses nada podem fazer. nPõe tu a mão, e Deus te ajudará. nA Deus rogando, e com o maço dando. VIDE: lAd opus manum admovendo fortunam invoca. lAdesse gaudet, sed laboranti, Deus. lCum Minerva et manum move. lCum Minerva manus etiam move. lCum Minerva manum quoque move. lDi facientes adiuvant. lDeus facientes adiuvat. lDeus laborantibus opem fert prospere. lDeus laborantes ope adiuvat sua. lFac aliquid ipse, deinde Numen invoca. lFac interim aliquid ipse, dein deos voca. lHuic qui laborat, Numen adesse assolet. lManum admoventem Deum quemvis invocare debere. lManum admoventi fortuna est imploranda. lManum admoventi fortuna est invocanda. lManum admoventi sunt vocanda numina. lMinerva auxiliante, manum etiam admove. lNulla preces numina flectunt ignavorum. lNunc ipse quid peragito, dein deos voca. lNunc ipse quid peragito, dein Deum voca.

1615. Sine opinione praeconcepta. Sem opinião prévia. Sem julgamento prévio. VIDE: lSine praeiudicio.

1616. Sine ordine. Sem ordem. Desordenadamente. VIDE: lAudacter. lConfuse. lImmodice. lInfrenis. lLicenter. lPassim. lPromiscue. lSine lege. lSine more. lSolute.

1617. Sine pace relabitur orbis in chaos antiquum. Sem paz o mundo retornará ao caos antigo.

1618. Sine pedibus dicunt esse fortunam, quae manus et pennas tantum habet. [Quinto Cúrcio, Historia 7.8.25]. Dizem que a sorte não tem pés; ela tem apenas mãos e asas.

1619. Sine pennis volare haud facile est. Voar sem asas não é fácil. nEle bem quer voar, mas não tem asas. lSine pennis volare haud facilest: meae alae pennas non habent. [Plauto, Poenulus 869]. Voar sem penas não é fácil: minhas asas não têm penas.

1620. Sine periculo friget lusus. [Stevenson 482]. Sem risco, o jogo esfria.

1621. Sine possessione usucapio procedere non potest. [Jur / Black 1632]. Sem a posse, a usucapião não pode realizar-se.

1622. Sine praeiudicio. Sem julgamento prévio. Sem opinião prévia. VIDE: lSine opinione praeconcepta.

1623. Sine prole. [Jur / Black 1632]. Sem descendência.

1624. Sine qua non. [Jur]. Sem a qual, não. (=É redução da expressão Condicio sine qua non potest fieri, Condição sem a qual não se pode cumprir o contratado. Usa-se também a forma Sine qua). VIDE: lCondicio sine qua non.

1625. Sine rivali teque et tua solus amares. [Horácio, Ars Poetica 444]. Ama a ti mesmo e as tuas coisas sem qualquer rival.

1626. Sine sacris adeptus est hereditatem. [Medina 586]. Recebeu a herança sem (ter despesa com) cerimônia religiosa. nCarne sem osso, proveito sem trabalho. lSine sacris hereditas. [Erasmo, Adagia 1.3.59]. Herança recebida sem sacrifício.

1627. Sine sanguinis effusione non fit remissio. [Polydorus, Adagia]. Sem derramamento de sangue não há perdão. VIDE: lSanguinis effusione.

1628. Sine sole sileo. [Inscrição em relógio de sol]. Sem o sol, eu fico calado. VIDE: lSine lumine pereo.

1629. Sine summa iustitia rem publicam regi non posse. [Cícero, De Republica 2.44]. Sem a justiça rigorosa, o país não pode ser governado.

1630. Sine te non licet esse mihi. Sem ti não posso existir.

1631. Sine te nostrum non valet ingenium. [Propércio, Elegiae 2.30.40]. Sem ti meu talento não tem força.

1632. Sine teste nullum esse putaveris locum. Não creias que haja algum lugar em que não haja testemunha. nMatos têm olhos, paredes têm ouvidos. VIDE: lNullum locum putes sine teste. lNullum putaveris locum sine teste. lNullum putes teste destitutum locum. lNullum sine teste putaveris suo locum.

1633. Sine ulla condicione. [S.Agostinho, De Civitate Dei 21.18]. Sem qualquer condição. VIDE: lAbsque ulla condicione.

1634. Sine ulla dubitatione. Sem qualquer dúvida. lSine ulla dubietate.

1635. Sine ulla limitatione. Sem qualquer limitação.

1636. Sine ullis ambagibus. Sem quaisquer rodeios.

1637. Sine ullis feriis. Sem descanso. Incessantemente. VIDE: lSine feriis.

1638. Sine ut mortui sepeliant mortuos suos. [Vulgata, Lucas 9.60]. Deixa que os mortos enterrem os seus mortos. VIDE: lDimitte mortuos sepelire mortuos suos.

1639. Sine verecundia nihil potest esse rectum, nihil honestum. [Cícero, De Officiis 1.41.148]. Sem o pudor, não pode haver nada honesto, nada digno.

1640. Sine virtute amicitia esse non potest. [Cícero, De Amicitia 20, adaptado]. Sem virtude não pode haver amizade.

1641. Sine virtute argutum civem mihi habeam pro praefica, quae alios collaudat, eapse se vero non potest. [Plauto, Truculentus 494]. Considero o cidadão astuto, mas sem coragem, como uma carpideira, que celebra os louvores dos outros, mas não pode dizer nada de si mesma.

1642. Singillatim mortales, cunctim perpetui. [Apuleio, De Deo Socratis 4]. Como indivíduos, mortais; como espécie, eternos.

1643. Singula de nobis anni praedantur euntes. [Horácio, Epistulae 2.2.55]. Os anos que passam nos arrebatam os nossos bens um a um.

1644. Singula post ova, pocula sume nova. [Regimen Sanitatis Salernitanum, De Prandendo et Bibendo 4]. Depois de cada ovo, bebe mais um copo (de vinho).

1645. Singula quae non prosunt, multa collecta iuvant. [Pereira 97]. Coisas que isoladas não aproveitam, muitas reunidas são úteis. nUm grão não enche celeiro, mas ajuda companheiro. nBago a bago enche a galinha o papo. VIDE: lMulta iuvant collecta simul. lQuae non prosunt singula, multa iuvant. lQuae non valeant singula, iuncta iuvant.

1646. Singula regio habet suos cantus. [Albertatius 1293]. Cada terra tem suas canções. nCada terra com seus costumes.

1647. Singuli decipere aut decipi possunt; nemo omnes, neminem omnes fefellerunt. [Plínio Moço, Panegyricus 62]. Os indivíduos podem enganar ou serem enganados; ninguém enganou a todos, ninguém foi enganado por todos.

1648. Singulis annis. Anualmente.

1649. Singulis diebus. Diariamente.

1650. Singulis hebdomadis. Semanalmente.

1651. Singulis mensibus. Mensalmente.

1652. Singulos dies singulas vitas puta. [Sêneca, Epistulae 101.10]. Considera cada dia como uma vida.

1653. Sinistra manu. Com a mão esquerda.

1654. Sinite parvulos venire ad me. [Vulgata, Marcos 10.14]. Deixai virem a mim os pequeninos. lSinite parvulos, et nolite eos prohibere ad me venire. [Vulgata, Mateus 19.14]. Deixai os meninos, e não embaraceis que eles venham a mim.

1655. Sinistro pede. [Apuleio, Metamorphoses 1.5]. Com o pé esquerdo. (=Com azar. Desafortunadamente). VIDE: lPede sinistro.

1656. Sint Maecenates, non deerunt, Flacce, Marones. [Marcial, Epigrammata 8.56.5]. Ó Horácio Flaco, haja Mecenas, que não faltarão Virgílios Maros.

1657. Sint temporalia in usu, aeterna in desiderio. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 3.16]. Sejam usadas as coisas temporais; sejam as eternas desejadas.

1658. Sint ut sunt, aut non sint. Continuem como são, ou deixem de existir.

1659. Siquid mirabere, pones invitus. [Horácio, Epistulae 1.10.31]. Se alguém está encantado com alguma coisa, não quererá renunciar a ela.

1660. Siquidem vita brevis, sensus hebes, neglegentiae torpor, inutilis occupatio, nos paucula scire permittunt, et eadem iugiter excutit et avellit ab animo fraudatrix scientiae, inimica et infida semper memoriae noverca, oblivio. [John of Salisbury]. Assim a brevidade da vida, os sentidos embotados, o torpor de nossa negligência, as ocupações inúteis, nos permitem saber muito pouco, e até esse pouco nos sacode e arranca do espírito o esquecimento, esse fraudador do saber, essa inimiga e infiel madrasta da memória.

1661. Siquis cum malis conversatur libenter, nunquam de hoc interrogavi viro, sciens, quoniam talis est quales illi cum quibus conversatur. [Prisciano / Tosi 1329]. Se alguém vive prazerosamente com os maus, nunca perguntei a respeito desse homem, pois sei que ele é tal como aqueles com quem convive.

1662. Sirenibus ad persuadendum aptior. [Grynaeus 233]. Tem mais capacidade de persuadir que as sereias.

1663. Sis bonus idque bonis, laesus nec laede nocentem. [Columbano]. Sê bom para os bons, mas, se fores maltratado, não maltrates o culpado.

1664. Siste furibundum impetum. [Sêneca, Hippolytus 263]. Modera esse impulso furioso.

1665. Siste: quo praeceps ruis? [Sêneca, Thyestes 67]. Pára! Aonde te precipitas?

1666. Siste, viator, et bene precare exstincto, heu! ibique sepulto clarissimo viro. [Inscrição em túmulo]. Pára, ó passante, e ora pelo defunto, homem eminente, aqui sepultado.

1667. Sisyphium portas saxum. [Polydorus, Adagia]. Rolas a pedra de Sísifo. nFazes trabalho de Sísifo. (=Trabalho de Sísifo, ou tarefa de Sísifo, é um trabalho penoso, incessante, que recomeça sempre. Sísifo, personagem da mitologia grega, por sua crueldade, após sua morte, teria sido condenado a rolar uma enorme pedra até o alto da montanha. Atingindo o cimo, a pedra descia para a base da montanha, tendo Sísifo de recomeçar a tarefa de rolá-la ao alto).

1668. Sit ambulatoria voluntas usque ad vitae supremum exitum. [Digesta 24.1.32.3, adaptado]. A vontade é mutável até o último momento da vida. VIDE: lAmbulatoria est voluntas defuncti usque ad vitae supremum exitum. lVoluntas hominis ambulatoria est usque ad vitae supremum exitum.

1669. Sit anathema. [Vulgata, 1Coríntios 16.22]. Seja anátema. VIDE: lAnathema sit! lAnathema sint!

1670. Sit autem omnis homo velox ad audiendum, tardus autem ad loquendum, et tardus ad iram. [Vulgata, Tiago 1.19]. Assim cada um de vós seja pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar. VIDE: lSit omnis homo velox ad audiendum, tardus ad dicendum.

1671. Sit autem sermo vester: est, est, non, non. [Vulgata, Mateus 5.37]. Seja assim o vosso falar: sim, sim, não, não. VIDE: lEst, est; non, non.

1672. Sit brevis aut nullus tibi somnus meridianus. [Regimen Sanitatis Salernitanum, De Somno Meridiano]. Seja breve ou nenhum o sono do meio-dia.

1673. Sit bufo carus, fiet luna mage carus. Quando se ama um sapo, ele se torna mais amado que a lua. nQuem ama o feio, bonito lhe parece. VIDE: lQuae minime sunt pulchra, ea pulchra videntur amanti. lUnicuique delectabile est quod amat.

1674. Sit caeca futuri mens hominum fati. [Lucano, Bellum Civile 2.14]. A mente dos homens é cega quanto ao futuro.

1675. Sit conscientia mille testium. [DAPR 177]. nA consciência vale por mil testemunhas. VIDE: lConscientia mille testes.

1676. Sit Deus in itinere vestro. [Vulgata, Tobias 5.21]. Que Deus esteja no vosso caminho.

1677. Sit erranti medicina confessio. [Cícero, Philipicae 12.3.7]. A confissão é o remédio para quem errou.

1678. Sit humus cineri non onerosa tuo. [Ovídio, Amores 3.8.68]. Que a terra não seja pesada às tuas cinzas. nQue a terra te seja leve! VIDE: lLevis sit tibi terra! lSit tibi terra levis!

1679. Sit medicus senex, tonsor iuvenis. [DAPR 439]. O médico deve ser velho e o barbeiro, jovem. nGuarde-vos Deus de médico moço e barbeiro velho.

1680. Sit mihi verna satur; sit non doctissima coniux; sit nox cum somno; sit sine lite dies. [Marcial, Epigrammata 2.90.9]. Tenha eu escravo bem nutrido, mulher não muito sábia, noite bem dormida e dia sem disputas.

1681. Sit nomen Domini benedictum. [Vulgata, Jó 1.21]. Bendito seja o nome do Senhor.

1682. Sit non doctissima coniunx. [Marcial, Epigrammata 2.90.10]. Não seja tua esposa extremamente culta.

1683. Sit omne iudicium non quam locuples, sed qualis quisque sit. [Cícero, De Officiis 2.71]. Todo julgamento considere, não quão rico alguém é, mas quais são suas qualidades.

1684. Sit omnis homo velox ad audiendum, tardus ad dicendum. [Rezende 6372]. Seja todo homem veloz no ouvir, lento no falar. VIDE: lSit autem omnis homo velox ad audiendum, tardus autem ad loquendum, et tardus ad iram.

1685. Sit pax et veritas in diebus meis. [Vulgata, 4Reis 20.19]. Haja paz e verdade em meus dias.

1686. Sit pax in muris tuis, abundantia in domibus tuis. Haja paz dentro dos teus muros, e abundância em tuas casas. lSit pax in moenibus tuis, securitas in palatiis tuis. Haja paz dentro dos teus muros, e segurança nos teus palácios. VIDE: lFiat pax in virtute tua, et abundantia in turribus tuis.

1687. Sit piger ad poenam princeps, ad praemia velox. [Ovídio, Ex Ponto 1.2.121]. O príncipe deve ser preguiçoso para a punição e veloz para o prêmio.

1688. Sit pro ratione voluntas. Que minha vontade tome o lugar da razão. nQuero porque quero! VIDE: lStat pro ratione voluntas. lStat pro ratione voluntas populi.

1689. Sit procul a nobis mulier cui barbula pendet. [Medina 600]. Fique longe de mim a mulher barbuda. nMulher barbuda, de longe a saúda.

1690. Sit procul omne nefas! [Ovídio, Ars Amatoria 2.107]. Para trás todo malefício!

1691. Sit procul omne scelus; ut ameris amabilis esto! [Tosi 1423]. Que toda maldade fique longe; para seres amado, sê amável! VIDE: lAmor amore compensatur. lAmor amorem gignit. lAmor gignit amorem. lHabes amicos, quia amicus ipse es. lSi vis amari, ama. lUt ameris, ama. lUt redameris, ama.

1692. Sit quisque similes inter suos. Cada um deve ficar entre os seus semelhantes. nCada qual com seu igual. lSit quisque similes inter suos, ne Hercules enim contra duos. [George Gascoigne / Stevenson 2403]. Fique cada qual entre seus iguais, pois contra dois nem Hércules.

1693. Sit salvus sator; salva sint sata. [Oração para proteger as colheitas / Rezende 6374]. Bendito seja o semeador; benditas sejam as colheitas.

1694. Sit satis laborum, sit satis periculorum. [Apuleio, Metamorphoses 11.2]. Basta de sofrimentos, basta de perigos.

1695. Sit servus mentis venter, sit serva libido. [Columbano]. Sejam o ventre e o prazer servos da mente.

1696. Sit tibi credibilis sermo consuetaque verba. [Ovídio, Ars Amatoria 1.465]. Que o teu discurso seja natural e que tuas palavras sejam usuais.

1697. Sit tibi praecipue, quod primum est: cura salutis. [Dionísio Catão, Disticha 2.30]. Seja especial para ti o que é mais importante: o cuidado com a saúde.

1698. Sit tibi terra levis! [Inscrição tumular]. nQue a terra te seja leve! VIDE: lLevis sit tibi terra! lSit humus cineri non onerosa tuo.

1699. Sit tibi terra levis mollique tegaris arena, ne tua non possint eruere ossa canes! [Marcial, Epigrammata 9.29.11]. Que a terra te seja leve, e mole a camada de areia que te cubra, para que os cães possam desenterrar teus ossos!

1700. Sit ultima felix. [Inscrição em relógio]. Que a (tua hora) derradeira seja feliz.

1701. Sit venia verbo. Desculpe-se a expressão. nCom perdão da palavra. lSit venia verbis. lSit venia dicto.

1702. Sit verbum vox viva licet, vox mortua scriptum, scripta diu vivunt, non ita verba diu. [Tosi 93]. Embora a palavra seja voz viva, e o escrito, voz morta, o que é escrito vive muito, e as palavras, nem tanto. nPalavras, levam-nas os ventos. nA escritura é a vida das palavras. nO preto no branco fala como gente. VIDE: lLittera scripta manet, verbum at inane perit. lLitterae scriptae manent. lQuod non legitur, non creditur. lVerba volant, scripta manent. lVerba sicut ventus volant, scripta sicut monumenta manent. lVox audita perit, littera scripta manet. lVox emissa volat, littera scripta manet.

1703. Sitis auri. A sede de ouro.

1704. Sitis filii Patris vestri qui in caelis est, qui solem suum oriri facit super bonos et malos, et pluit super iustos et iniustos. [Vulgata, Mateus 5.45]. Sois filhos de vosso Pai, que está nos céus, o qual faz nascer o seu sol sobre bons e maus, e vir chuva sobre justos e injustos. VIDE: lDeus pluit super bonos et malos, et solem suum orire facit super iustos et iniustos. lSolem suum (Deus) oriri facit super bonos et malos. lSol omnibus lucet.

1705. Sitis licita, etiam potio licita. Se é permitido ter sede, também é permitido beber.

1706. Sitis sanguinis. A sede de sangue.

1707. Sitne aliquando mentiri boni viri? [Cícero, De Oratore 3.114]. O homem honesto às vezes não precisa mentir?

1708. Situm bene malum iterum cave resuscites. [Schottus, Adagia 611]. Evita desenterrar novamente o mal bem enterrado. nNão despertes o cão que dorme. nNão procures sarna para te coçar. VIDE: lMalum bene conditum ne moveris. lMalum bene situm ne moveto. lNe moveas malum bene situm.

1709. Sive dolo, seu vi, vel aperte confice vel clam. [Homero / Schottus, Adagia 27]. Trata de realizar, seja usando artifícios ou a força, seja abertamente ou furtivamente.

1710. Sive in partem sive in solidum. [Instituta 4.1.16]. Seja em parte, seja por inteiro.

1711. Sive ista ratio, sive fortuna occulit, latere semper patere, quod latuit diu. [Sêneca, Oedipus 825]. Tenha sido a razão ou a sorte que ocultou essas coisas, permite ficar escondido para sempre o que ficou ignorado por tanto tempo.

1712. Sive publice, sive privatim. Seja publicamente, seja em particular.

1713. Sive velis, sive nolis. [Tomás a Kempis, De Imitatione Christi 2.7.1]. Quer queiras, quer não. VIDE: lVolens nolens.

1714. Sive vigilem, sive dormiam, duo et tria simul iuncta sunt quinque, quadratumque non plura habet latera quam quattuor. [Descartes, Meditationes 1.8]. Esteja eu acordado ou dormindo, dois mais três juntos fazem cinco, e o quadrado não tem mais que quatro lados.

1715. Sive vocaliter, sive mentaliter. Seja por palavras, seja pelo pensamento.

1716. Sobrii estote, et vigilate. [Vulgata, 1Pedro 5.8]. Sede sóbrios e vigiai.

1717. Sobrius sis, ac memineris nemini confidere. [Grynaeus 179]. Fica sóbrio e lembra-te de não confiar em ninguém.

1718. Societas delinquere non potest. [Jur]. Um ente jurídico não pode cometer crime.

1719. Societas est necessaria. A associação é uma necessidade.

1720. Societas nulla consistere potest sine vi aliqua et potestate gubernante et providente. [Vitoria]. Nenhuma sociedade pode persistir sem alguma força e poder que a governem e provejam.

1721. Societatis vinculum est ratio et oratio. [Stevenson 1940]. O vínculo da sociedade é a razão e a palavra.

1722. Socii mei socius meus socius non est. [Digesta 50.17.47.1]. O sócio de meu sócio não é meu sócio.

1723. Socii passionum estis, sic eritis et consolationis. [Vulgata, 2Coríntios 1.7]. Sois companheiros nas aflições, assim o sereis também na consolação.

1724. Sociorum olla male fervet, et ubi semel res inclinata est, amici de medio. [Petrônio, Satiricon 38]. A panela dos camaradas pára de ferver, e, uma vez que a coisa vai mal, adeus amigos. nAmigo de mesa não é de firmeza.VIDE: lOlla male fervet.

1725. Socius criminis. Um cúmplice.

1726. Socius fidelis ancora tuta est. [Schrevelius 1176]. O companheiro fiel é como uma âncora segura.

1727. Socius fit culpae, qui nocentem sublevat. [Publílio Siro]. Torna-se cúmplice quem apóia o culpado.

1728. Socius socium non obligat. [Jur]. O sócio não obriga o sócio.

1729. Socrates autem primus philosophiam revocavit e caelo et in urbibus collocavit et in domos etiam introducit et cöegit de vita et moribus rebusque bonis et malis quaerere. [Cícero, Tusculanae 5.10]. Sócrates foi o primeiro que tirou a filosofia do céu e a colocou nas cidades e nas casas, e obrigou a indagar sobre a vida, os costumes e as coisas boas e más.

1730. Socrates, cum rogaretur cuiatem se esse diceret, ‘mundanum’, inquit. [Cícero, Tusculanae 5.37]. Sócrates, quando solicitado a dizer a sua naturalidade, respondeu ‘cidadão do mundo’.

1731. Socrates parens philosophiae iure dici potest. [Cícero, De Finibus 2.1]. Sócrates, com justiça, pode ser considerado o pai da filosofia. VIDE: lParens philosophiae.

1732. Socrates totius mundi se incolam et civem arbitrabatur. [Cícero, Tusculanae 5.37]. Sócrates se considerava habitante e cidadão do mundo inteiro.

1733. Socrum nurus odit; nurum aversatur socrus. [Schrevelius 1176]. A nora odeia a sogra; a sogra desdenha a nora.

1734. Sol attigit talos. [Palíndromo]. O sol chegou até os pés.

1735. Sol crescentes decedans duplicat umbras. [Virgílio, Eclogae 2.66]. O sol poente duplica as sombras que ficam mais compridas.

1736. Sol efficit, ut omnia floreant. [Cícero, De Natura Deorum 2.41, adaptado]. O sol faz que tudo floresça.

1737. Sol et in cloacam radios suos defert, nec inquinatur. [Diógenes Laércio / Tertuliano, De Spectaculis 20]. O sol espalha seus raios até na cloaca, e no entanto não se suja. VIDE: lRadius solis, et si cum stercore conversatur, purus manet, et non coinquinatur.

1738. Sol etiam caecat, contra si tendere pergas. [Lucrécio, De Rerum Natura 4.328]. O sol te cegará, se insistires em encará-lo.

1739. Sol in zodiaco currens nunquam requiescit; sic animus requie semper avarus eget. [Tosi 1813]. O sol, correndo no zodíaco, nunca descansa; assim também o coração do ambicioso nunca tem descanso.

1740. Sol lucet omnibus. O sol brilha para todos. nO sol nasce para todos. nO sol aquece igualmente o rico e o indigente. VIDE: lSol omnibus lucet.

1741. Sol multis partibus maior est quam terra universa. [Cícero, De Natura Deorum 2.92, adaptado]. O sol é muitas vezes maior do que toda a terra.

1742. Sol non occidat super iracundiam vestram. [Vulgata, Efésios 4.26]. Não se ponha o sol sobre a vossa ira.

1743. Sol occubuit; nox nulla secuta est. [Giraldus de Barri, em 1189, por ocasião da morte de Henrique III e ascensão de Ricardo I, Coração de Leão, ao trono inglês / Stevenson 1302]. O sol se pôs; não se seguiu nenhuma noite. nRei morto, rei posto. nO rei morreu, viva o rei.

1744. Sol oculus mundi. O sol é o olho do mundo.

1745. Sol omnia aperit. [Grynaeus 536]. O sol tudo descobre.

1746. Sol omnia videt et revelat. [Erasmo / Stevenson 2243]. O sol tudo vê e revela.

1747. Sol omnibus lucet. [Petrônio, Satiricon 100.1]. O sol brilha para todos. nO sol nasce para todos. nO sol aquece igualmente o rico e o indigente. VIDE: lCum sol oritur, cunctis oritur. lCum sol oritur, omnibus oritur. lSol lucet omnibus.

1748. Sol omnium dierum nondum occidit. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 39.26.9]. O sol de todos os dias ainda não se pôs. nAinda não se acabou o dia de hoje. nAinda Deus está onde estava. nFalta-nos ainda muito por ver e saber.

1749. Sol spectatorem, nisi deficit, non habet. O sol só tem admirador quando desaparece. nSó se sente a falta da água quando o pote está vazio. nSó se conhece o bem pelas costas.

1750. Sola apis mel conficit. [Rezende 6399]. Só a abelha faz mel. nCada qual com seu ofício.

1751. Sola cogitatio furti faciendi non facit furem. [Paulo, Digesta 47.2.1.1]. O mero pensamento de cometer furto não converte ninguém em ladrão.

1752. Sola Deus salus. [Rezende 6400]. Deus é nossa única salvação. VIDE: lSola salus servire Deo.

1753. Sola fides sufficit. [Do hino Pange Lingua, atribuído a S.Tomás de Aquino]. A fé sozinha basta.

1754. Sola nobilitas virtus. [Divisa / Rezende 6403]. A virtude é a única nobreza.

1755. Sola pax finit bellum; indutiae dirimunt congressus. Só a paz põe fim à guerra; as tréguas perturbam os combates.

1756. Sola pecunia regnat. [Petrônio, Satiricon 14]. Só o dinheiro governa. nDinheiro, o rei verdadeiro. nSem dinheiro tudo é vão.

1757. Sola salus servire Deo. Nossa única salvação é servir a Deus. VIDE: lSola Deus salus.

1758. Sola sapientia in se tota conversa est. [Cícero, De Finibus 3.7]. A sabedoria é a única coisa que se encerra em si mesma.

1759. Sola sublimis et excelsa virtus est. [Sêneca, De Ira 1.21.4]. Só a virtude é sublime e excelsa.

1760. Sola vexatio intellectum dabit auditui. [Vulgata, Isaías 28.19]. Só a aflição vos fará entender o que se ouviu.

1761. Sola virtus fortunatissimos potest facere. [Apuleio, De Dogmate Platonis 2]. Só a virtude pode fazer os homens completamente felizes. VIDE: lSolae faciunt virtutes beatum.

1762. Sola virtus invicta. Só a virtude é invencível.

1763. Sola virtus praestat gaudium perpetuum, securum. [Sêneca, Epistulae 27.3]. Só a virtude oferece prazer permanente, tranqüilo. lSola virtus gaudium perpetuum. [DAPR 824]. Só a virtude é prazer permanente.

1764. Solacium affert dolore affecto eodem dolore laborantium participatio. [Apostólio, Paroimiai 20.17]. Traz conforto a quem foi atingido por uma desgraça a participação dos que sofreram com a mesma desgraça. nMal de muitos consolo é.

1765. Solacium est miseris socios habere Penates. [Rezende 6406]. É consolo dos desgraçados terem os deuses por companheiros.

1766. Solacium est miseris socium habere malorum. [Rezende 6407]. É consolo para os desgraçados terem um companheiro de infortúnio. nMal de muitos consolo é. nMal de muitos gozo é. lSolamen miseris socios habuisse malorum. [Espinosa, Ethica 4.57]. lSolamen miseris socios habuisse doloris. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi]. VIDE: lCalamitatum habere socios miseris est solacio. lCommune naufragium, omnibus est consolatio. lCommune naufragium, omnibus solacium. lCommune naufragium omnibus solatio est. lConsolatio miserorum est habere socios. lGaudium est miseris socios habere poenarum. lMagna consolatio est patientis, si secum habeat condolentem.

1767. Solacium grande est cum universo una rapi. [PSa]. É um grande consolo arruinar-se junto com todos.

1768. Solae faciunt virtutes beatum. Só as virtudes fazem o homem feliz. VIDE: lSola virtus fortunatissimos potest facere

1769. Solam divi Augusti mentem tantae molis capacem. [Tácito, Annales 1.11]. Só a mente do divino Augusto seria capaz de obra tão grande. VIDE: lNec unius mentem esse tantae molis capacem.

1770. Solamen, triste solamen. Consolo, triste consolo.

1771. Sole splendidior veritas. A verdade brilha mais que o sol.

1772. Solem e mundo tollere videntur, qui amicitiam e vita tollunt. [Cícero, De Amicitia 13]. Parece tirarem o sol do mundo os que tiram a amizade de sua vida.

1773. Solem fugatis nubilis reduci. [Branco 334]. Afastadas as nuvens, o sol retorna. nDepois da tempestade, vem a bonança. VIDE: lBlandi post nubila soles. lClarior est solito post maxima nubila Phoebus. lGratus est sollicito post maxima nubila Phoebus. lImbribus obscuris succedunt lumina solis. lNubilo serena succedunt. lPhoebum post nubila irradiare. lPost maxima nubila Phoebus. lPost nebulas Phoebus. lPost nubila, Phoebus.

1774. Solem quis dicere falsum audeat? [Virgílio, Georgica 1.463]. Quem ousaria dizer que o sol é falso?

1775. Solem suum (Deus) oriri facit super bonos et malos. [Vulgata, Mateus 5.45]. O seu sol Deus faz brilhar sobre os bons e sobre os maus. nO sol nasce para todos. VIDE: lDeus pluit super bonos et malos, et solem suum orire facit super iustos et iniustos. lSitis filii Patris vestri qui in caelis est, qui solem suum oriri facit super bonos et malos, et pluit super iustos et iniustos. lSol omnibus lucet.

1776. Solemne est contrahentibus se ipsos decipere. [Rezende 6412]. Para os noivos é uma solenidade enganarem-se reciprocamente. nCom verdade ou com mentira, casou a velha a sua filha.

1777. Solent extrema facere securos mala. [Sêneca, Oedipus 386]. Os males extremos costumam fazer os resignados.

1778. Solent mendaces luere poenas maleficii. [Fedro, Fabulae 1.17.1]. Os mentirosos geralmente recebem a punição pelo malefício.

1779. Solent pares facile congregari cum paribus. [Amiano Marcelino, Noctes Atticae 28.1.53]. Os iguais costumam reunir-se com facilidade com seus iguais. nLé com lé, cré com cré, cada um com os da sua ralé. nCada um procura o seu semelhante. nCada ovelha com sua parelha. nAves da mesma pena andam juntas. VIDE: lAssidet usque graculus graculo. lConcolores aves facillime congregantur. lGraculus graculo assidet. lMonedulae semper monedula assidet. lPares cum paribus facillime congregantur. lPares cum paribus maxime congregantur. lParium cum paribus facilis congregatio est. lPrope graculum saepe alter astat graculus. lSemper graculus cum graculo. lSemper graculus assidet graculo. lVolatilia ad sibi similia conveniunt.

1780. Solent primo quae sunt neglecta nocere. [Dionísio Catão, Disticha 4.9]. As coisas no início negligenciadas costumam causar prejuízos.

1781. Solet a despectis par referri gratia. [Fedro, Fabulae 3.2.1]. A gentileza costuma ser devolvida na mesma moeda pelos desprezados. VIDE: lPar pari refertur.

1782. Solet cibus, cum sumitur, tacitos efficere, potus loquaces. [Mascrobio, Saturnalia 7.1]. O alimento, ao ser tomado, nos torna silenciosos, porém a bebida nos torna loquazes.

1783. Solet enim aliud sentire et loqui. [Cícero, Ad Familiares 8.1]. Ele costuma pensar uma coisa e dizer outra.

1784. Solet esse in dubiis, pro consilio, temeritas. [Publílio Siro]. Nos momentos difíceis a temeridade costuma substituir a prudência.

1785. Solet hora, quod multi anni abstulerunt, reddere. [Publílio Siro]. Costuma uma única hora devolver o que muitos anos tiraram. nO que não acontece num ano, acontece num minuto. VIDE: lAccidit in puncto quod non contingit in anno. lAccidit uno puncto quod non speratur in anno. lQuod donare mora nequit annua, dat brevis hora. lQuod praestare mora nequit annua, dat brevis hora. lSaepe dat una dies quod non evenit in anno. lSaepe dat una dies quod totus denegat annus.

1786. Solet laetitia arcana mentis aperire. [S.Gregório / Bernardes, Luz e Calor 1.148]. A alegria costuma descobrir os segredos do coração.

1787. Solet sequi laus, cum viam fecit labor. [Publílio Siro]. A glória costuma chegar, quando o trabalho abriu o caminho. nNão há honra sem trabalho. VIDE: lGloria labores sequitur. lLabores pariunt honores.

1788. Soli Deo competit hoc vox: meum. [Filo Hebreu / Bernardes, Luz e Calor 1.219.27]. A palavra ‘meu’ só a Deus compete.

1789. Soli Deo gloria. [Divisa]. Glória somente a Deus único. lSoli Deo gloria et honor. [Divisa]. Glória e honra ao Deus único. lSoli Deo honor et gloria in saecula saeculorum. [Vulgata, 1Timóteo 1.17]. Ao Deus único, honra e glória para sempre.

1790. Soli hoc sapienti contingit, ut nihil faciat invitus, nihil dolens, nihil coactus. [Cícero, Paradoxa 34]. Só ao homem sábio acontece de nada fazer sem vontade, nada fazer insatisfeito, nada fazer obrigado. VIDE: lSapiens nihil facit invitus, nihil dolens, nihil coactus.

1791. Solidissima corporis pars est quam frequens usus agitavit. [Sêneca, De Providentia 4.12]. O mais forte membro do corpo (humano) é o que o uso constante movimentou.

1792. Solis labor. Um eclipse do sol. lSolis defectio.

1793. Solis medicis licet impune occidere. [Grynaeus 212]. Só aos médicos é permitido matar impunemente. nOs erros do médico, a terra os cobre.

1794. Solis occasus. O pôr do sol.

1795. Solis ortus. O nascimento do sol.

1796. Solis par hominis cursus fit, meta sed impar: si cadit ille, redit, si cadit iste, perit. A órbita do sol é igual à do homem, mas o destino é diferente: se aquele desce, volta; se este desce, se perde.

1797. Solis putatis esse mentulas vobis? [Catulo, Carmina 37.3]. Julgais que só vós sois machos?

1798. Solis radio putem scriptum, ita claret. [Tertuliano, De Ressurrectione Carnis 47]. Brilha tanto, que julgo ter sido escrito com um raio de sol.

1799. Solitario difficilis vita. [Aristóteles, Ethica 1.9.10 / Busarello 324]. É difícil a vida para o solitário.

1800. Solitudinem faciunt, pacem appellant. Fazem um deserto, e dizem que é paz. VIDE: Ubi solitudinem faciunt, pacem appellant.

 

MENU RÁPIDO