A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V

DICIONÁRIO  DE  EXPRESSÕES  E  FRASES  LATINAS
Compilado por HENERIK KOCHER

M 01 M 02 M 03 M 04 M 05 M 06 M 07 M 08 M 09 M 10

 

1201. Miser esse mavult, esse qui felix potest? [Sêneca, Thyestes 444]. Preferirá ser desgraçado quem pode ser feliz?

1202. Miser est mus antro qui clauditur uno. [DAPR 566]. Coitado do rato que só tem um único buraco para se esconder. nMal vai ao rato que conhece só um buraco. nInfeliz do rato que só conhece um buraco. nRato que só conhece um buraco asinha é tomado. VIDE: lMuri nulla salus cui pervius est cavus unus. lMus gaudet minime, nisi sint plures sibi rimae. lMus capitur citius, nisi plura foramina quaerit. lMus infelix est qui pluribus absque cavis est. lMus miser est, antro qui tantum clauditur uno. lMus miser est, antro qui solo clauditur uno.

1203. Miser qui nunquam miser. nPobre de quem nunca sofreu. VIDE: lMiserum te iudico, quod nunquam fuisti miser.

1204. Miser vel ignavissimo cuique ludibrio est. [F 1.20; Rezende 3547]. O infeliz é motivo de riso até para qualquer covarde. nAo caído todos se lhe atrevem.

1205. Misera contribuens plebs. [Verboczi, Decretum Tripartitum / Rezende 3537]. A pobre plebe pagadora de impostos. (=Rui Barbosa, no Prefácio da obra O Papa e o Concílio, emprega a expressão mísera plebe tributária).

1206. Misera est magni custodia census. [Juvenal, Satirae 14.304]. É um sofrimento a guarda de grandes rendas.

1207. Misera est servitus ubi ius est vagum aut incertum. [Jur / Broom 123]. Há servidão miserável quando a lei é vaga ou incerta.

1208. Misera est voluptas, ubi pericli memoria est. [Publílio Siro]. É triste o prazer, quando há lembrança do perigo.

1209. Misera fortuna qui caret inimico. [DAPR 283]. Triste a sorte de quem não tem inimigo. nQuem não é invejado não é afortunado.

1210. Miserabile vulgus. A massa sofredora.

1211. Miseram servitutem falso pacem vocant. [Tácito, Historiae 4.17.14]. Falsamente chamam de paz a uma miserável escravidão.

1212. Miseranda vita, qui se metui, quam amari malunt. [Cornélio Nepos, Dion 9]. É triste a vida de quem prefere ser temido a ser amado.

1213. Miserandus est potius quam damnandus. Merece mais compaixão do que condenação.

1214. Misereri mei coepi. [Sêneca Retórico, Controversiae 7]. Comecei a ter piedade de mim.

1215. Miserere mei, Deus. [Vulgata, Salmos 50.3]. Compadece-te de mim, ó Deus. lMiserere mei, Domine. [Vulgata, Salmos 6.3]. Compadece-te de mim, Senhor.

1216. Miserere nostri. [Vulgata, Isaías 33.2]. Tem piedade de nós. lMiserere nobis. [Vulgata, Tobias 8.10].

1217. Miseret te aliorum, tui nec miseret, nec pudet. [Plauto, Trinummus 430]. Tens piedade dos outros, de ti não tens nem piedade, nem vergonha.

1218. Miseria est magni custodia census. [Juvenal, Satirae 14.304]. É um sofrimento a guarda de tão grande riqueza.

1219. Miseria nostra magnus est. [Valério Máximo, Dicta et Facta Memorabilia 6.2.9]. Tornou-se grande com a nossa miséria.

1220. Miseriae finis in morte. [Cícero, Tusculanae 1.9]. O fim do sofrimento está na morte. nA morte é o fim de todos os males. VIDE: lFinis miseriae mors est.

1221. Miseriam omnem ego capio, hic potitur gaudia. [Terêncio, Adelphi 876]. Eu fico com todo o mal, ele conquista todos os prazeres.

1222. Miserias lenit quies. [Sêneca, Medea 559]. A resignação alivia os sofrimentos.

1223. Miserias properant suas audire miseri. [Sêneca, Hercules Oetaeus 754]. Os infelizes têm pressa de conhecer suas desgraças.

1224. Misericordia Domini inter pontem et fontem. [S.Agostinho / Stevenson 1564]. A misericórdia de Deus (acontece) entre a ponte e o rio. VIDE: lInter caesa et porrecta. lInter gladium et iugulum. lInter pontem et fontem.

1225. Misericordia est aegritudo ex miseria alterius iniuria laborantis. [Cícero, Tusculanae 4.18]. A misericórdia é a amargura que vem da infelicidade de outrem que sofre injustiça.

1226. Misericordia et veritas obviaverunt sibi: iustitia et pax osculatae sunt. [Vulgata, Salmos 84.11]. A misericórdia e a verdade se encontraram; a justiça e a paz se deram ósculo.

1227. Misericordia vicina est miseriae. [Sêneca, De Clementia 2.6.4]. A piedade é vizinha do sofrimento.

1228. Misericordiam volo et non sacrificium. [Vulgata, Mateus 9.13]. Eu quero a misericórdia, e não o sacrifício. lMisericordiam volui, et non sacrificium; et scientiam Dei plus quam holocausta. [Vulgata, Oséias 6.6]. Eu quis a misericórdia, e não o sacrifício, e a ciência de Deus mais do que os holocaustos.

1229. Misericors civis patriae est consolatio. [Publílio Siro]. Um cidadão humano é o consolo de seu país.

1230. Misericors mendacium. Uma mentira inspirada pela compaixão.

1231. Miseris solus superest luctus. [Maximiano, Elegiae 2]. Aos desgraçados só resta a tristeza.

1232. Miseris venit solertia rebus. [DAPR 476]. A esperteza vem com a adversidade. nA necessidade mete a velha a caminho.

1233. Miserius enim stultitia quid possumus dicere? [Cícero, De Natura Deorum 1.23]. Que podemos classificar de mais lamentável do que a insensatez?

1234. Miserius est nocere quam laedi. [Sêneca, Epistulae 95.52]. Dói mais fazer mal a alguém do que ser ferido.

1235. Misero datur quodcumque, Fortunae datur. [Sêneca, Troades 698]. Tudo que se dá a um infeliz, dá-se à deusa Fortuna.

1236. Miseros magis Fortuna conciliat suis. [Sêneca, Phoenissae 386]. A fatalidade une mais os infelizes aos seus.

1237. Miseros prudentia prima relinquit. [Ovídio, Ex Ponto 4.12.47]. A prudência é a primeira coisa que abandona os desgraçados.

1238. Miserrima omnino est ambitio honorumque contentio. [Cícero, De Officiis 1.25]. A ambição e a disputa dos cargos é vergonhosa.

1239. Miserrimum est arbitrio alterius vivere. [Publílio Siro]. É deprimente viver sob o capricho de outrem.

1240. Miserrimum est timere, cum speres nihil. [Sêneca, Troades 426]. É o cúmulo do sofrimento temer ainda, quando já não há nenhuma esperança.

1241. Miserrimum, fame mori. [Grynaeus 235]. Morrer de fome é muito triste. lMiserrimum mortis genus, fame mori. [Grynaeus 235]. Morrer de fome é um gênero de morte muito triste.

1242. Miserrimus est qui, quod edat, non habet. É muito infeliz quem não tem o que comer. lMiserrimus est qui, cum esse cupit, quod edat non habet. [Plauto, Captivi 463]. É muito infeliz quem não tem o que comer quando tem fome.

1243. Miserrimus qui in vita miser, post mortem miserior. [F 4.1; Rezende 3544]. Infelicíssimo é o que, sendo desgraçado em vida, ainda o é mais depois da morte.

1244. Miserum est aliena vivere quadra. [Rezende 3545]. É triste viver do pão alheio. nNegra é a ceia em casa alheia.

1245. Miserum est aliorum incumbere famae. [Juvenal, Satirae 8.75]. É triste apoiar-se na reputação de outrem. lMiserum est alienae incumbere famae.

1246. Miserum est carere consuetudine amicorum. [Cícero, Tusculanae 5.63]. É triste não ter relações com amigos. nNão se pode viver sem amigos.

1247. Miserum est, ingratum esse homini, id quod facias bene. [Plauto, Epidicus 140]. É lamentável ser o bem que fazes desagradável ao beneficiado.

1248. Miserum est praesentem amittere praedam. É uma pena perder a presa que está na mão.

1249. Miserum est tacere cogi quod cupias loqui. [Publílio Siro]. É lamentável ser obrigado a calar aquilo que se deseja falar.

1250. Miserum istuc verbum et pessimum est ‘habuisse’ et nihil habere. [Plauto, Rudens 1243]. É triste e muito ruim essa expressão ‘ter tido’ e não ter nada. lMiserum habuisse et nil habere. É triste ter tido e não ter nada.

1251. Miserum noli irridere. [Dionísio Catão, Monosticha 42]. Não te rias do infeliz.

1252. Miserum te iudico, quod nunquam fuisti miser. [Sêneca, De Providentia 4.3]. Eu te julgo infeliz porque nunca tiveste nenhum sofrimento. nPobre de quem nunca sofreu. VIDE: lMiser qui nunquam miser.

1253. Mitem animam sub pectore forti. [Divisa / Rezende 3549]. Uma alma terna em um peito valente.

1254. Mites possident terram. [Pereira 98]. Os mansos possuem a terra. nBezerrinha mansa todas as vacas mama. lMites possidebunt terram. Os mansos possuirão a terra. VIDE: lBeati mites quoniam ipsi possidebunt terram.

1255. Mitior circa mulieres debet esse sententia pro infirmitate sexus. [Codex Iustiniani 9.8.5.3, adaptado]. A sentença para com as mulheres deve ser mais branda por causa da fragilidade do sexo.

1256. Mitior columba. [Erasmo, Adagia 3.6.48]. É mais manso do que uma pomba.

1257. Mitis praelatus facit ignavos famulatus. [DAPR 700]. O amo complacente faz servidores preguiçosos. nO amo complacente faz o servidor negligente.

1258. Mitius imperanti melius paretur. Ao que governa com mais suavidade se obedece melhor. nMais se consegue com amor que com dor. VIDE: lRemissius imperanti melius paretur.

1259. Mitte panem tuum super transeuntes aquas, quia post tempora multa invenies illum. [Vulgata, Eclesiastes 11.1]. Lança o teu pão sobre as águas que passam, porque depois de muitos tempos o acharás. (=Schottus, Adagialia Sacra 122, interpreta panem tuum como eleemosinam, esmola, e transeuntes aquas como pauperes, pobres). nQuem faz o bem o encontra.

1260. Mittere lineam. [Plauto, Mostellaria 1070]. Atirar a linha. (=Preparar uma armadilha para alguém).

1261. Mittere mappam. Atirar o lenço. (=No circo, era o sinal para começarem os jogos).

1262. Mittere margaritas ante porcos. Atirar pérolas aos porcos. VIDE: lProicere margaritas ante porcos. lSpargere porcis margaritas.

1263. Mittite falces, quoniam maturavit messis. [Vulgata, Joel 3.13]. Metei as foices ao trigo, porque já está madura a messe.

1264. Mixta senum ac iuvenum densantur funera. [Horácio, Carmina 1.28.19]. Misturam-se os túmulos dos velhos e dos jovens. nTanto morrem dos cordeiros como dos carneiros.

1265. Mixtim. Misturadamente. Confusamente.

1266. Mobile mutatur semper cum principe vulgus. [Claudiano, De Quarto Consulatu 302]. A multidão inconstante muda sempre com o governante. nNovo rei, nova lei. VIDE: lMutatur cum principe vulgus.

1267. Mobile vulgus. [Estácio, Silvae 2.2.123]. A volúvel multidão. (=A palavra inglesa mob, multidão, turba, é uma abreviatura dessa expressão. Morwood 117).

1268. Mobilia. [Jur / Black 1197]. Bens móveis. VIDE: lRes mobiles.

1269. Mobilia non habent situm. [Jur / Black 1197]. Os bens móveis não têm lugar certo.

1270. Mobilia sequuntur personam. [Jur / Broom 399]. Os bens móveis acompanham a pessoa. lMobilia sequuntur personas, immobilia vero ossa adhaerent. Os bens móveis acompanham as pessoas; os imóveis, porém, são fixos.

1271. Mobilior ventis femina. [Calpúrnio, Eclogae 3.27]. A mulher é mais volúvel do que os ventos.

1272. Mobilis et varia est ferme natura malorum. [Juvenal, Satirae 13.236]. A natureza dos maus geralmente é volúvel e incerta.

1273. Mobilitate viget fama. A fama tem sua força no movimento. VIDE: lFama crescit eundo. lFama, malum quo non aliud velocius ullum; mobilitate viget viresque acquirit eundo. lFama vires acquirit eundo.

1274. Moderari et animo et orationi est non mediocris ingenii. [Cícero, Ad Quintum Fratrem 1.1.38]. Moderar o temperamento e a linguagem é de não medíocre talento.

1275. Moderata durant. As coisas moderadas subsistem. VIDE: lImperia moderata durant.

1276. Moderata laudamus, excessus vituperamus. [Grynaeus 513]. Louvamos o que é moderado, o excesso criticamos. nTodo excesso prejudica.

1277. Moderati et nec difficiles nec inhumani senes tolerabilem senectutem agunt. [Cícero, De Senectute 2]. Os velhos tranqüilos, brandos e corteses passam uma velhice tolerável.

1278. Modestius de se sentire, aut plus virium habere oportet. [Apostólio, Paroimiai 10.6]. É preciso ser mais moderado, ou ter mais força.

1279. Modica enim voluptas laxat animos et temperat. [Sêneca, De Ira 2.20.3]. Um prazer moderado relaxa o espírito e o acalma.

1280. Modica facti differentia, magnam inducit iuris diversitatem. [Jur]. Uma leve diferença do fato determina uma grande diversidade do direito.

1281. Modicae fidei, quare dubitasti? [Vulgata, Mateus 14.31]. Homem de pouca fé, por que duvidaste?

1282. Modice et modeste melius est vitam vivere. [Plauto, Persa 353]. É melhor viver a vida com tranqüilidade e moderação.

1283. Modicis rebus longius aevum est. [Sêneca, Agamemnon 102]. A duração da vida é mais longa na mediocridade.

1284. Modicum est et breve omne quod transit cum tempore. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 4.47.6]. É pouco e breve tudo que passa com o tempo.

1285. Modicum fermentum totam massam corrumpit. [Vulgata, 1Coríntios 5.6; Gálatas 5.9]. Um pouco de fermento corrompe toda a massa. nPouco fel dana muito mel. VIDE: lNescitis quia modicum fermentum totam massam corrumpit?

1286. Modicum lumen est in nobis. [Vulgata, João 12.35]. Há um pouco de luz em nós.

1287. Modicum plora supra mortuum, quoniam requievit. [Vulgata, Eclesiástico 22.11]. Chora pouco sobre o morto, porque descansou.

1288. Modicus cibi, medicus sibi. [Rezende 3558]. O moderado na comida é seu próprio médico. nDe boas ceias as sepulturas estão cheias.

1289. Modio nummos metiri. [Petrônio, Satiricon 37]. Medir o dinheiro aos alqueires. nSer rico como Creso.

1290. Modis omnibus laetius est, quid natura condidit, quam quod fucavit ars. [Erasmo, Moriae Encomium 34]. Por todos os modos, é mais agradável o que a natureza construiu do que o que a arte enfeitou.

1291. Modo et forma. Em modo e forma.

1292. Modo frenis utamur, modo stimulis. [Sêneca, De Ira 2.21.3]. Usemos ora o freio, ora as esporas.

1293. Modo liceat vivere, est spes. [Terêncio, Heauton Timorumenos 981]. Desde que se pode viver, há esperança. nEnquanto há vida, há esperança. nEnquanto se vive, se tem esperança. nDe esperança vive o homem até a morte. VIDE: lAegroto dum anima est, spes est. lDum anima est, spes est. lDum spiramus, speramus. lDum spiramus, speremus. lDum spiro, spero. lDum vita est, spes est. lDum vivis, sperare decet. lDum vivo, spero.

1294. Modo palliatus, modo togatus graditur. [Pereira 108]. Anda ora de pálio, ora de toga. (=Pálio era o traje dos gregos; toga, o traje dos romanos). nMuda como o vento. nJá no mar, já na terra.

1295. Modo quae fuerat semita, facta via est. [Marcial, Epigrammata 7.61.4]. O que não passava de uma trilha tornou-se uma estrada.

1296. Modum adhibe. [Pítaco / Rezende 3561]. Procede com moderação.

1297. Modum imponere secundis rebus, nec nimis credere serenitati praesentis fortunae, prudentis hominis et merito felicis est. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 42.62]. É do homem prudente, e merecidamente bem sucedido, impor equilíbrio nos momentos felizes e não confiar demasiadamente na tranqüilidade da sorte do momento.

1298. Modum in adversis aeque ac secundis rebus tenendum esse mors admonet. A morte adverte que se deve manter a moderação tanto na adversidade como na felicidade.

1299. Modum nescit ponere voluptas. [S.Ambrósio / Bernardes, Nova Floresta 1.18]. O prazer não sabe ter medida.

1300. Modum tenere debemus. [Sêneca, De Clementia 1.2.2]. Devemos manter a justa medida.

1301. Modus acquirendi. O modo de adquirir.

1302. Modus agendi. O modo de agir. O método de trabalho. VIDE: lModus faciendi. lModus operandi.

1303. Modus argumentandi. O modo de argumentar.

1304. Modus diligendi Deum est diligere sine modo. [S.Bernardo / Bernardes, Nova Floresta ]. A medida de se amar a Deus é amá-Lo sem medida.

1305. Modus essendi. [Descartes, Meditatio 3.15]. O modo de ser. VIDE: lEssendi modus.

1306. Modus et conventio vincunt legem. [Jur / Black 1199]. O costume e o acordo se sobrepõem à lei.

1307. Modus faciendi. O modo de agir. O método de trabalho. VIDE: lModus agendi. lModus operandi.

1308. Modus omnibus in rebus optimum est habitu. [Plauto, Poenulus 238]. É bom ter medida em todas as coisas. nEm tudo convém medida. nNem oito nem oitenta. lModus in omni re est optimus. [Pontanus / Stevenson 1603]. lModus in rebus. VIDE: lEst modus in rebus, sunt certi denique fines, quos ultra citraque nequit consistere rectum. lOmni in re modus est optimus.

1309. Modus operandi. [Bacon, De Interpretatione Naturae 5]. O modo de agir. O método de trabalho. VIDE: lModus faciendi. lModus agendi.

1310. Modus operandi sequitur modum essendi. [Signoriello 209]. O modo de agir acompanha o modo de ser. nCada um faz como quem é.

1311. Modus tenendi. [Jur / Black 1198]. O modo de manter.

1312. Modus vivendi. O modo de viver.

1313. Molam qui vitat, farinam vitat. [Pereira 119]. Quem foge do moinho foge da farinha. nQuem foge do moinho, não tem fubá. nQuem foge do trabalho foge do ganho. nQuem não quer trabalho não quer ganho. VIDE: lDevitat quicumque molam, fugit ille farinam. lFarinam fugit quicumque molam vitat. lQui fugit molam, farinam non invenit. lQui fugit molam, fugit farinam. lQui vitat molam, vitat farinam. lQuicumque molam fugit, ille farinam.

1314. Mole sua ruit. [Horácio, Carmina 3.4.65]. Desmorona pelo seu próprio peso.

1315. Molesta cum sit res, necessaria tamen. [Eurípides / Grynaeus 52]. Embora seja um mal o dinheiro, ele é, no entanto, necessário. nSem dinheiro nada se alcança.

1316. Molesta res otium. [Pítaco / Rezende 3568]. O ócio é coisa enfadonha.

1317. Molesta senectus. [Grynaeus 395]. A velhice é penosa.

1318. Molesta veritas, siquidem ex ea nascitur odium, quod est venenum amicitiae. [Cícero, De Amicitia 24]. A verdade é incômoda, pois dela nasce o ódio, que é o veneno da amizade. nA verdade provoca ódio.

1319. Molestum animal est senex domi manens. [Menandro / Estobeu / Bernardes, Nova Floresta 3.42]. O velho que fica em casa é um ser enfadonho.

1320. Molestum est futuri esse conscium. [Apostólio, Paroimiai 6.93]. Faz mal estar informado do que vai acontecer.

1321. Molestum est sapientem apud stultos loqui. [Erasmo, Adagia 2.10.6]. É embaraçoso falar o avisado entre tolos. nDeus me dê contenda com quem me entenda. VIDE: lDurum apud amentes prudenti multa profari.

1322. Molestum verbum est, et onerosum ‘rogo’. [Sêneca, De Beneficiis 2.2]. ‘Eu peço’ é uma expressão incômoda e custosa. nO que se roga sai caro.

1323. Molestus interpellator venter. [Erasmo, Adagia 3.10.9]. O ventre é um cobrador incômodo. nNão há prazer onde não há comer.

1324. Molestus ne sis! [Plauto, Mostellaria 762]. Não me amoles! VIDE: lMihi molestus ne sis!

1325. Mollissimam ceram ad nostrum arbitrium fingimus. [Albertatius 779 / Cícero, De Oratore 3.177, adaptado]. A cera, que é muito macia, nós modelamos de acordo com nossa vontade.

1326. Molle atque facetum. [Horácio, Satirae 1.10.44]. Doce e elegante.

1327. Molle cor est mihi. Tenho um coração mole. VIDE: lConfiteor misero molle cor esse mihi.

1328. Molli brachio aggreditur. [Dumaine 244]. Ele ataca com o braço mole.

1329. Molli paulatim flavescit campus arista. [Pereira 97]. Pouco a pouco o campo amarelece com a espiga macia. nDe grão em grão a galinha enche o papo.

1330. Mollia ne quaeras, ne comperias quoque dura. [Schottus, Adagia 585]. Não busques o mole, para não provares também o duro. nQuem chuchou a carne roa o osso. VIDE: lNe quaere mollia, ne tibi contingant dura. lNe quaere mollia, ne dura feras.

1331. Mollior fungis. [Rezende 3572]. É mais mole do que os cogumelos. nÉ macio como veludo.

1332. Mollis illa educatio, quam indulgentiam vocamus, nervos omnes mentis et corporis frangit. [Quintiliano, Institutio Oratoria 1.2.6]. Aquela educação suave que chamamos de indulgência, destrói todo o vigor tanto da mente como do corpo.

1333. Mollis responsio frangit iram. nResposta branda ira quebranta. lMollis responsio frangit iram; sermo quoque durus suscitat furorem. [Albertano da Brescia, Liber de Amore 1.2]. A resposta branda quebra a ira; e a palavra dura suscita o furor. VIDE: lFrangitur ira gravis, cum sit responsio suavis. lResponsio mollis frangit iram. lResponsio mollis frangit iram, sermo durus suscitat furorem.

1334. Mollissima corda humano generi dare se natura fatetur, quae lacrimas dedit. [Juvenal, Satirae 15.131]. A natureza, tendo-nos dado as lágrimas, reconhece que deu à raça humana corações muito sensíveis.

1335. Mollissima fandi tempora. [Virgílio, Eneida 4.293]. As mais favoráveis oportunidades de falar.

1336. Molliter ossa cubent. [Ovídio, Tristia 3.3.76]. Repousem os ossos calmamente.

1337. Momento fit cinis; diu silva. [Sêneca, Naturales Quaestiones 3.27.2]. Num momento se fazem cinzas; (para fazer-se) uma floresta (leva) muito tempo.

1338. Monachus in claustro non valet ova dua, sed quando extra, bene valet triginta. [Rabelais, Gargantua 42]. O monge no claustro não vale dois ovos, mas, quando fora, bem vale trinta.

1339. Monachus qui habet obolum, non valet obolum. [Bernardes, Luz e Calor 1.219]. nMonge que tem real não o val. (=Diz Bernardes: Era provérbio entre os monges antigos).

1340. Monasterium sine libris est sicut civitas sine opibus, castra sine numeris, coquina sine supelectili, mensa sine cibis, hortus sine herbis, pratum sine floribus, arbo sine foliis. Um mosteiro sem livros é como uma cidade sem riquezas, um quartel sem tropas, uma cozinha sem utensílios, uma mesa sem comida, um jardim sem plantas, um prado sem flores, uma árvore sem folhas.

1341. Moneat lex priusquam feriat. [Bacon / Spalding 79]. A lei deve advertir antes de castigar.

1342. Monedulae semper monedula assidet. [Apostólio, Paroimiai 1.54]. Uma gralha sempre pousa junto de outra. nAves da mesma pena voam juntas. nCada um procura o seu semelhante. VIDE: lAssidet usque graculus graculo. lConcolores aves facillime congregantur. lGraculus graculo assidet. lPares cum paribus facillime congregantur. lPares cum paribus maxime congregantur. lParium cum paribus facilis congregatio est. lPrope graculum saepe alter astat graculus. lSemper graculus assidet graculo. lSemper graculus cum graculo. lSolent pares facile congregari cum paribus. lVolatilia ad sibi similia conveniunt.

1343. Moneo vos ego haec, qui estis boni, quique aetatem agitis cum pietate et cum fide, retinite porro: post factum ut laetemini. [Plauto, Rudens 28]. Eu vos aconselho, homens de bem, que levais vossa vida com justiça e fidelidade, perseverai: mais tarde vós vos alegrareis.

1344. Monere et moneri proprium est verae amicitiae. [Cícero, De Amicitia 25]. Corrigir e ser corrigido é próprio da verdadeira amizade.

1345. Monere, non punire, stultitiam decet. [Publílio Siro]. Aos tolos, convém adverti-los, não puni-los.

1346. Monere senem est mederi mortuo. [Medina 609]. Advertir um velho é o mesmo que medicar um morto. nRepreender velho e expulgar cão, duas doidices são. nPapagaio velho não aprende língua. VIDE: lMortuis mederi. lMortuo mederi, senem monere.

1347. Moniti meliora sequamur. [Virgílio, Eneida 3.188]. Prevenidos, sigamos melhores caminhos. nO homem prevenido vale por dois.

1348. Monitio acerbitate, obiurgatio contumelia careat. [Cícero, De Amicitia 89]. A advertência não deve ter aspereza, a censura não deve ter ofensa. lMonitio acerbitate, obiurgatio contumelia carere debet.

1349. Monitoribus asper. [Horácio, Ars Poetica 162]. (O jovem) é rebelde aos conselhos.

1350. Monoculus inter caecos rex. Entre cegos o zarolho é rei. nEm terra de cego quem tem um olho é rei. VIDE: lBeati monoculi in regione caecorum. lBeati monoculi in terra caecorum. lBeatus monoculus in terra caecorum. lCaecorum in patria luscus rex imperat omnis. lIn caecorum regno regnant strabones. lIn regione caecorum rex est luscus. lIn terra caecorum monoculus rex. lInter caecos luscus rex. lInter caecos regnat luscus. lInter caecos regnat strabo. lInter caecos strabus rex est. lInter pygmaeos regnat nanus.

1351. Mons Altus semper altius. [Divisa de Monte Alto, SP]. Monte Alto está sempre mais alto.

1352. Mons monti non miscetur, at vero homo homini. [Apostólio, Paroimiai 14.82]. Um monte não se junta com outro, mas sim um homem com outro. nHomens e não montanhas se cruzam. nDuro com duro não faz bom muro. lMons cum monte non miscetur. [Erasmo, Adagia 3.3.45]. Um monte não se mistura com outro. nDuro com duro não faz bom muro. lMons cum monte non miscebitur. Um monte não se misturará com outro.

1353. Mons parturibat, deinde murem prodidit. A montanha estava em trabalho de parto; depois gerou um rato. nAbalaram-se os montes e pariram um murganho. nMuito arroto para pouca comida. nGrandes atoardas, tudo nada. nMuito barulho por nada. nÉ o parto da montanha. lMons parturibat, deinde murem peperit. [Schottus, Adagia 257]. lMons parturibat, deinde murem protulit. [Schottus, Adagia 627]. lMons parturiens. A montanha em trabalho de parto. lMons murem peperit. A montanha pariu um rato. lMons parturivit, deinde murem enixus est. [Apostólio, Paroimiai 21.12]. VIDE: lParturibat mons; formidabat Iuppiter; ille vero murem peperit. lParturiunt montes; nascetur ridiculus mus. lRidiculus mus.

1354. Monstravit brevis hora rosam mihi: vix brevis hora praeteriit, sola est spina reperta mihi. Um breve momento me apresentou uma rosa; logo o breve momento passou, só me ficou o espinho.

1355. Monstro similis est avaritia senilis. Quid enim stultius est, quam via deficiente viaticum augere? [S.Martinho Dumiense / Bernardes, Luz e Calor 1.220.36]. A cobiça, na velhice, se assemelha a um monstro. Que há de mais tolo que, não havendo mais caminho a percorrer, aumentar o farnel de viagem? VIDE: lStultum est via deficiente viaticum quaerere.

1356. Monstrum horrendum, informe, ingens, cui lumen ademptum. [Virgílio, Eneida 3.658]. Um monstro horrendo, disforme, enorme, a que falta um olho. (=Trata-se do cíclope Polifemo).

1357. Montani semper liberi. [Divisa do Estado de Virginia Ocidental, EUA]. Os montanheses são sempre livres.

1358. Montes auri polliceri. [Terêncio, Phormio 68]. Prometer montanhas de ouro. nPrometer mundos e fundos. VIDE: lAureos montes polliceri. lMaria montesque polliceri. lMagnos montes polliceri. lMagnos montes promittere.

1359. Monumentum est quod memoriae servandae gratia existat. [Digesta 11.7.2.6]. Um monumento é aquilo que existe para conservar a lembrança.

1360. Mopso Nisa datur. [Virgílio, Eclogae 8.26]. Nisa é dada (em casamento) a Mopso. (=Nisa era muito formosa, e o pastor Mopso, muito feio). nA mau bácoro, boa lande.

1361. Mora cogitationis diligentia est. [Publílio Siro]. O tempo da reflexão é economia de tempo.

1362. Mora dat vires. [Ovídio, Remedia Amoris 83]. O tempo dá forças.

1363. Mora debitoris non debit esse creditori damnosa. [Jur / Broom 611]. O atraso do devedor não deve causar dano ao credor.

1364. Mora non est, ubi nulla petitio est. [Jur]. Não há mora sem interpelação judicial.

1365. Mora omnis odio est, sed facit sapientiam. [Publílio Siro]. Toda espera é desagradável, mas faz sabedoria. VIDE: lDat mora doctrinam, cum omnes odimus illam.

1366. Mora reprobatur in lege. [Jur / Black 1203]. Atraso é condenado na lei.

1367. Mora saepe malorum dat causas. [Medina 592]. A demora muitas vezes causa males. nNa tardança está o perigo.

1368. Mora semper amantes incitat. [Ovídio, Ars Amatoria 3.473]. A espera sempre estimula os apaixonados.

1369. Mora semper obfuit, diligentia profuit. [Grynaeus 744]. Adiar sempre foi prejudicial, a diligência sempre foi útil.

1370. Mora sua cuilibet nociva est. [Jur]. A demora prejudica o próprio retardatário. lMora sua cuique nociva est.

1371. Mora temporis probum arguit tantum virum, et improbum vel unico agnoscas die. [Grynaeus 585]. Apenas o passar do tempo revela o homem honesto, mas o desonesto se reconhece até num único dia.

1372. Morandae solutionis causa. [Jur / Black 1204]. Para adiar o pagamento. Com o objetivo de adiar o pagamento.

1373. Morari apud Thulen. [Amiano Marcelino, Historiae 18.6.1]. Morar em Tule. (=Tule era uma ilha imaginária que formaria o limite setentrional do mundo). nMorar onde o vento faz a curva. nMorar depois de Deus-me-livre. nMorar onde Judas perdeu as botas.

1374. Morbi autem non eloquentia sed remediis curantur. [Rezende 3587]. As doenças não são curadas pela eloqüência, mas pelos remédios. nPalavras sem obras, cítara sem cordas. VIDE: lMorbos autem non eloquentia sed remediis curari.

1375. Morbi autumnales, aut longi aut mortales. [DAPR 307]. Doenças outonais, ou longas ou mortais. nFebre outonal, ou longa ou mortal.

1376. Morbi causa mali minima est quaecumque voluptas. [Dionísio Catão, Disticha 4.24]. A causa de uma doença perigosa muitas vezes é um prazer qualquer. nPor um prazer, mil dores.

1377. Morbi perniciosiores pluresque sunt animi quam corporis. [Cícero, Tusculanae 3.3]. As doenças do espírito são mais funestas e mais numerosas do que as do corpo.

1378. Morbida sola pecus totum corrumpit ovile. [Medina 611]. nUma ovelha tinhosa faz todo o rebanho tinhoso. lMorbida facta pecus totum corrumpit ovile. [Schottus, Adagialia Sacra 108]. VIDE: lGrex totus in agris unius scabie cadit. lInfecta ovis eiciatur, ne totum ovile inficiatur. lMala vicini pecoris contagia laedent. lScabiosa ovis totum inquinat gregem. lScabiosam ovem totum inquinare gregem. lUna mala pecus inficit omne pecus. lUnius pecudis scabies totum commaculat gregem.

1379. Morbis medemur nec irascimur. [Sêneca, De Clementia 1.17.1]. Doenças, nós as tratamos, mas não nos zangamos com elas.

1380. Morborum medicus omnium mors ultimus. A morte é o supremo médico de todas as doenças. nA morte é o fim de todos os males.

1381. Morbos autem non eloquentia sed remediis curari. [Celso, De Medicina, Prooemium 39]. As doenças não são curadas pela eloqüência, mas pelos remédios. nPalavras sem obras, cítara sem cordas. VIDE: lMorbi autem non eloquentia sed remediis curantur.

1382. Morbosam retine vitam formidine mortis. [Pereira 124]. Agüenta tua vida cheia de doenças por medo da morte. nViva a galinha, e viva com a sua pevide!

1383. Morbum morbo addere. [Erasmo, Adagia 1.2.7]. Juntar doença a doença. nDeitar azeite no fogo. VIDE: lIgnem igni ne addas. lIgni ne ignem addas. lIgnem igni ne addito. lIgnem igni, morbum morbo ne addas.

1384. Morbum nosse, curationis principium. Conhecer a doença é o princípio do tratamento.

1385. Morbum signa precurrunt. [Sêneca, De Ira 3.10]. Os sintomas precedem a doença.

1386. Morbus est impedimentum legale. [Jur]. A doença é impedimento legal.

1387. Morbus est temporalis corporis imbecillitas; vitium vero perpetuum corporis impedimentum. [Jur]. Enfermidade é uma debilidade passageira do corpo; defeito é um impedimento permanente do corpo.

1388. Morbus gallicus. O mal francês. (=A sífilis). lMorbus indecens. O mal indecente. lMorbus pustularum. O mal das pústulas. VIDE: lLues venerea.

1389. Morbus hereditarius. [Pereira 117]. (Isso é) uma doença hereditária. nPela linha vai a tinha.

1390. Morbus, ruina, ignis, nihil horum repentinum est. [Sêneca, De Tranquillitate Animi 11]. Doença, ruína, incêndio, nada disso é imprevisto.

1391. Morbus sonticus. Enfermidade grave.

1392. Mordere frenum. [Cícero, Ad Familiares 11.23]. Tomar o freio nos dentes.

1393. More duce et sensu. Tendo por guias os costumes e o juízo.

1394. More maiorum. Segundo o costume dos antepassados.

1395. More nobilium. [DAPR 779]. Segundo o costume dos nobres.

1396. More pecudum. À maneira do gado. (=Vai para onde o leva o pastor). VIDE: lVictos more pecudum sub iugum misit.

1397. More Romano. [Cícero, Ad Familiares 7.5]. Segundo o costume dos romanos. lMore Romano loqui. [Pereira 105]. Falar segundo o costume dos romanos. nFalar de coração.

1398. More solito. Segundo o costume. VIDE: lEx more.

1399. More suo. Segundo seu costume.

1400. More uxorio. Com a aparência de casamento.

 

MENU RÁPIDO