A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V

DICIONÁRIO  DE  EXPRESSÕES  E  FRASES  LATINAS
Compilado por HENERIK KOCHER

G 01 G 02

 

201. Gratius ex ipso fonte bibuntur aquae. [Ovídio, Ex Ponto 3.5.18]. Bebe-se com mais prazer a água da própria fonte. lGratius e dulci fonte bibuntur aquae. De fonte doce bebe-se a água com mais prazer.

202. Gratuita primus venia dignissimus error. [Medina 609]. O primeiro erro é muito digno de perdão sem favor. nQuem erra e depois se emenda a Deus se recomenda.

203. Gratuitum enim debet esse commodatum. [Institutiones 3.14]. O comodato deve ser gratuito.

204. Gratum esse virtus est; itaque ingrati esse vitemus. [Sêneca, Epistulae 81.21-22, adaptado]. Ser agradecido é uma virtude; evitemos, pois, sermos ingratos.

205. Gratus debet esse qui accepit beneficium. [Cícero, De Provinciis Consularibus 17.21]. Deve ficar agradecido quem recebeu um favor.

206. Gratus est sollicito post maxima nubila Phoebus. [Alain de Lille, Liber Parabolarum]. Depois das espessas nuvens, o sol é bem-vindo a quem está inquieto. nDepois da tempestade, vem a bonança. VIDE: lBlandi post nubila soles. lClarior est solito post maxima nubila Phoebus. lImbribus obscuris succedunt lumina solis. lNubilo serena succedunt. lPhoebum post nubila irradiare. lPost maxima nubila Phoebus. lPost nebulas Phoebus. lPost nubila, Phoebus. lSolem fugatis nubilis reduci.

207. Grave crimen, etiam leviter cum est dictum, nocet. [Publílio Siro]. Uma acusação provoca muito mal, mesmo quando é feita sob forma de alusão.

208. Grave est fidem fallere. [Digesta 13.5.1]. É coisa grave faltar à palavra.

209. Grave est quod laetus dederis tristem recipere. [Publílio Siro]. Pesa receberem com tristeza o que se dá com alegria. lGrave est nimis, quod fronte laeta dederis, tristi recipere. É muito desagradável receberem com rosto triste o que se dá com rosto alegre. lGrave est quod fronte laeta des, tristi accipi. lGravat, quod fronte laeta des, tristi accipi.

210. Grave ipsius conscientiae pondus. [Cícero, De Natura Deorum 3.35]. O peso da própria consciência é considerável.

211. Grave senectus est hominibus pondus. A velhice é uma carga pesada para os seres humanos.

212. Grave servitutis iugum. É pesado o jugo da servidão. VIDE: lIllud durae servitutis iugum.

213. Gravi necessitate nihil fortius. [Schottus, Adagia 400]. Nada é mais forte do que uma grande necessidade.

214. Gravior est inimicus qui latet in pectore. Mais perigoso é o inimigo que se esconde dentro do peito. VIDE: lGravis est inimicus is qui latet in pectore.

215. Gravior et validior est decem virorum bonorum sententia, quam totius multitudinis imperitae. Mais autorizado e de maior valor é o critério de dez homens de bem do que o de toda uma turba ignorante.

216. Graviora manent. [Virgílio, Eneida 6.84]. O pior está por vir.

217. Graviora quaedam sunt remedia periculis. [PSa]. Certos remédios são mais perigosos do que as doenças. VIDE: lQuaedam remedia graviora ipsis periculis sunt.

218. Graviora tormenta graviora fuere et praemia. [S.Beda]. Quanto maiores eram os sofrimentos, tanto maiores eram as compensações.

219. Graviore enim verbo uti non libet. [Cícero, Ad Familiares 1.7]. Não cabe usar um termo mais severo.

220. Graviori culpae gravior poena. [Jur]. Para crime maior, pena maior.

221. Gravis animi poena est, quem post facti paenitet. [Publílio Siro]. É um duro castigo moral o arrependimento depois do erro.

222. Gravis animus dubiam non habet sententiam. [Publílio Siro]. Um espírito enérgico jamais tem opinião indecisa.

223. Gravis est culpa, tacenda loqui. [Ovídio, Ars Amatoria 2.604]. Revelar o que deve ser mantido em segredo é falta grave.

224. Gravis est inimicus is, qui latet in pectore. [Publílio Siro]. É perigoso o inimigo que se esconde dentro do peito. VIDE: lGravior est inimicus qui latet in pectore.

225. Gravis ira regum est semper. [Sêneca, Medea 494]. É sempre terrível a ira dos reis. nO braço do rei e a lança longe alcançam. lGravis est semper ira regum.

226. Gravis malae conscientiae lux est. [Sêneca, Epistulae 122.14]. É insuportável a luz para a consciência culpada. nQuem obra mal detesta a luz.

227. Gravis testis. [Jur]. Uma testemunha digna de fé.

228. Gravissima est probi hominis iracundia. [Publílio Siro]. É terrível a indignação do homem honesto.

229. Gravissimi sunt morsus irritatae necessitatis. [Portius Latro, Declamationes / Montaigne, Essais 1.47]. As mordidas da necessidade irritada são muito graves.

230. Gravissimum est imperium consuetudinis. [Publílio Siro]. É poderosíssima a tirania do costume. nO costume tem força de lei. VIDE: lConsuetudinis magna vis est. lMagna est vis consuetudinis.

231. Gravissimum inimicitiae genus, labiis benedicere, et corde maledicere. [S.Beda, Liber Proverbiorum]. O pior gênero de inimizade é bendizer com os lábios e maldizer com o coração.

232. Gravissimus est morbus qui a capite diffunditur. [Plínio Moço, Epistulae 4.22.7]. A doença que procede da cabeça é muito grave. VIDE: lUtque in corporibus sic in imperio gravissimus est morbus, qui a capite diffunditur.

233. Graviter errare. [DAPR 300]. Cometer erro grave. nDar uma mancada.

234. Gravius est quod comisimus, levius est quod toleramus. [S.Agostinho]. Mais grave é o mal que cometemos; mais leve é o que sofremos.

235. Gravius malum omne est quod sub aspectu latet. [Publílio Siro]. Mais grave é todo mal que se esconde da vista.

236. Gravius nocet, quodcumque inexpertum accidit. [Publílio Siro]. Fere mais o mal que não se conhece.

237. Gravius summo culmine missa ruunt. [Maximiano, Elegiae 1]. As coisas atiradas do alto caem mais pesadamente. nQuanto mais alto é o coqueiro, mais bonita é a queda.

238. Grege amisso, septa claudere. [DAPR 215]. Fechar o redil depois de perdido o rebanho. nRecebido o dano, tapa o buraco. nCasa roubada, trancas à porta.

239. Grex amicorum. A grei dos amigos.

240. Grex totus in agris unius scabie cadit. [Juvenal, Satirae 2.79]. No campo, o rebanho todo se perde por causa da sarna de uma única (ovelha). nUma ovelha sarnenta deita a perder o rebanho. nUma ovelha tinhosa faz todo o rebanho tinhoso. VIDE: lInfecta ovis eiciatur, ne totum ovile inficiatur. lMala vicini pecoris contagia laedent. lMorbida facta pecus totum corrumpit ovile. lMorbida sola pecus totum corrumpit ovile. lSaepe unus puer improbus atque impurus inquinat totum gregem. lScabiosa ovis totum inquinat gregem. lScabiosam ovem totum inquinare gregem. lUna mala pecus inficit omne pecus. lUnius pecudis scabies totum commaculat gregem.

241. Grex venalium. [Plauto, Aulularia 452]. Rebanho de animais à venda.

242. Grosso modo. De modo grosseiro. Sem precisão. Aproximadamente.

243. Grunnit sic fetus, porcus ut ante vetus. [DAPR 154]. Grunhe a cria como grunhiu antes o porco velho. nComo canta o galo velho, assim cantará o novo. nDe casta vem ao galgo ter rabo longo.

244. Gubernaculum vitae lex Dei est. [Schrevelius 1169]. A lei de Deus é o leme da vida.

245. Gubernare ex terra. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 44.22.14]. De terra, pilotar o barco. (=Não se expor a perigos).

246. Gubernatorem in tempestate intellegas, in acie militem. [Sêneca, De Providentia 4.5]. É na tempestade que se conhece o piloto, e na batalha o soldado. nÉ na luta que se conhecem os heróis. VIDE: lIn tempestate cognoscitur gubernator. lMilitis cuiuslibet fortitudo non agnoscitur nisi in bello.

247. Gubernatoris ars, quia bene navigandi rationem habet, utilitate, non arte laudatur. [Cícero, De Finibus 1.42]. A arte do timoneiro, como tem por objetivo o bem navegar, é valorizada por sua utilidade, não pela beleza.

248. Gula plures occidit, quam gladius. [S.João Crisóstomo / Rezende 2198]. A gula mata mais homens do que a espada. nA gula mata mais do que a espada. lGula plures occidit quam gladius, estque fomes omnium malorum. [Francesco Patrizzi / Stevenson 965]. A gula mata mais homens do que a espada, e é o combustível de todos os males. VIDE: lPlures interficit cena quam gladius. lPlures necat gula quam gladius. lPlures occidit gula quam gladius. lSaeva quidem plures leto gula tradit acerbo quam gladius.

249. Gulae et luxuriae deditus comparatur iumentis insipientibus. [S.Beda, Liber Proverbiorum]. O que se entrega à gula e à luxúria se equipara aos jumentos sem entendimento.

250. Gurgite sub leni fallit metuenda vorago. [Medina 588]. Sob o mar calmo se esconde temível sorvedouro. nÁguas tranqüilas, águas profundas. nÁgua silenciosa, a mais perigosa. nCuidado com o homem que não fala e com o cão que não ladra. nDa água mansa me livre Deus, que da brava me livrarei eu. VIDE: lAltissima quaeque flumina minimo labuntur sono. lAqua profunda est quieta. lFlumina tranquillissima saepe sunt altissima. lQuamvis sint lenta, sint credulla nulla fluenta. lQui fuerit lenis, tamen haud bene creditur amni. lQuietae aquae non credere.

251. Gutta cavat lapidem. A gota cava a pedra. nA água cava a pedra. nA água cava a pedra dura. lGutta cavat lapidem, consumitur anulus usu. [Ovídio, Ex Ponto 4.10.5]. A gota perfura a pedra; o anel se gasta pelo uso. VIDE: lDecidens scabrum cavat unda tophum. lDura tamen molli saxa cavantur aqua. lLonga dies molli saxa peredit aqua.

252. Gutta cavat lapidem non bis, sed saepe cadendo. [Medina 597]. A gota fura a peda, caindo não duas, mas muitas vezes. nA perseverança tudo alcança. lGutta cavat lapidem non bis, sed saepe cadendo; sic homo fit sapiens bis non, sed saepe legendo. [Giordano Bruno]. A gota fura a pedra caindo não duas, mas muitas vezes; assim o homem fica culto lendo não duas, mas muitas vezes.

253. Gutta cavat lapidem, non vi, sed saepe cadendo. [Dumaine 245; Mota 40]. A gota fura a pedra, não pela força, mas caindo muitas vezes. nÁgua mole, pedra dura, tanto dá até que fura. nA pedra é dura, a gota miúda, mas, caindo sempre, faz cavadura.

254. Gutta fortunae prae dolio sapientiae. [Sêneca / Grynaeus 85]. Mais vale uma gota de sorte do que um tonel de sabedoria. nUma onça de boa sorte vale mais que um arrátel de ciência. nMais vale sorte que sabedoria.

255. Guttae pertundunt saxa. As gotas perfuram as pedras. nA água cava a pedra dura. VIDE: lAquae guttae saxa excavant. lAssidua stilla saxum excavat. lLapides excavant aquae. lLapis molli cavatur aqua. lStillula molis aquae lapidem assiduo cavat ictu. lStillicidii casus lapidem cavat. lStillicidium perpetuum saxum excavat. lStilla continua cavat lapidem.

256. Guttatim pelagi perfluit omnis aqua. [Pereira 106]. Gota a gota, vai-se toda a água do mar. nDe gota em gota o mar se esgota. lGuttatim pelagi defluit omnis aqua. [Medina 594].

257. Guttula mellis plus capit muscarum quam dolium aceti. [S.Francisco de Sales]. nUma gota de mel apanha mais moscas do que um tonel de vinagre.

 

MENU RÁPIDO