| A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V |
DICIONÁRIO
DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS
Compilado por HENERIK KOCHER
801. Et sic de ceteris. E assim quanto ao resto. lEt sic de similibus.
802. Et sic fecit. E assim fez.
803. Et sic labitur aetas. [Inscrição em quadrante solar]. E assim passa o tempo.
804. Et sic ulterius. E assim por diante.
805. Et spem et metum fors caeca versat. [Sêneca, Phoenissae 631]. A sorte cega muda tanto a esperança como o medo.
806. Et spes non fracta. Mas a esperança não está perdida.
807. Et suges lac gentium, et mamilla regum lactaberis. [Vulgata, Isaias 60.16]. E mamarás o leite das gentes, e serás criada ao peito dos reis.
808. Et tamen, si in arenam procederent pugnaturi inter se gladiatores, quorum alter filius, alter esset pater, tale spectaculum quis ferret? quis non auferret? [S.Agostinho, De Civitate Dei 3.14.2]. E se dois gladiadores avançassem na arena para o combate, e se um deles fosse o filho, o outro o pai, quem suportaria tal espetáculo? Quem não o interromperia?
809. Et tenebit iustus viam suam. [Vulgata, Jó 17.9]. Mas o justo prosseguirá o seu caminho.
810. Et teritur pressa vomer aduncus humo. [Rezende 1723]. Até o arado afiado se gasta na terra dura. nTanto dá a água na pedra, até que fura. VIDE: lAtteritur pressa vomer aduncus humo.
811. Et terram rumor transilit et maria. [Propércio, Elegiae 2.18.38]. A fama atravessa tanto a terra como os mares.
812. Et trepidae matres pressere ad pectora natos. [Virgílio, Eneida 7.518]. E as mães tremendo apertaram aos peitos os filhos. nE as mães que o som terrível escutaram, aos peitos os filhinhos apertaram. [Camões, Lusíadas 4.28].
813. Et tu, Brute, fili mi! Tu também, Bruto, meu filho! (=Exclamação de César ao ver no grupo dos seus assassinos Bruto, que passava por ser seu filho. Segundo Suetônio, a frase teria sido dita em grego). VIDE: lTu quoque, Brute, fili mi!
814. Et tu ex illis es, nam et loquella tua manifestum te facit. [Vulgata, Mateus 26.73]. Tu certamente também és dos tais, porque até a tua linguagem te dá bem a conhecer. VIDE: lLoquela tua manifestum te facit.
815. Et tu, unde agis? [Plauto, Bacchides 1106]. E tu, de onde vens?
816. Et uxor. E esposa. (=Fórmula usada depois do nome do marido, para indicar que a mensagem é do casal).
817. Et venite, et arguite me. [Vulgata, Isaías 1.18]. E vinde, e argüi-me.
818. Et vera incessu patuit dea. [Virgílio, Eneida 1.402]. Até pelo modo de andar revelou-se uma verdadeira deusa.
819. Et verbum caro factum est. [Vulgata, João 1.14]. E a palavra se fez carne.
820. Et veritatem diligimus et Platonem, sed rectius est diligere veritatem. [Tosi 299]. Amamos tanto a verdade quanto a Platão, mas é mais justo amar a verdade. nAmigo do compadre, mas mais da verdade. nAmigo de todos iguais, e da verdade mais. VIDE: lAmicus Plato, sed magis amica veritas. lAmicus Plato, amicus Socrates, sed praehonoranda veritas. lAmicus Plato, amicus Socrates, sed magis amica veritas. lAmicus Socrates, sed magis amica veritas. lMinime vero veritati praeferendus est vir. lPlato amicus, sed magis amica veritas.
821. Et virtus testudinibus et sapientia cedit. [Erasmo]. Tanto a virtude como a sabedoria se submetem ao dinheiro. (=Testudo, moeda dos peloponesos, que trazia uma tartaruga gravada). nO dinheiro governa o mundo. nNão há cerradura, se é de ouro a gazua. VIDE: lTestudines vincunt sapientiam et virtutem. lVirtutem et sapientiam vincunt testudines.
822. Et vitrum et mulier sunt in discrimine semper. [Pereira 94]. nMulher e vidro estão sempre em perigo. nO homem é fogo, a mulher estopa, vem o diabo e sopra.
823. Etenim passer invenit sibi domum, et turtur nidum sibi, ubi ponat pullos suos. [Vulgata, Salmos 83.4]. Ainda o passarinho acha casa para si, e a rola ninho para si, onde ponha seus filhinhos.
824. Etenim si incertam vocem dat tuba, quis parabit se ad bellum? [Vulgata, 1Coríntios 14.8]. Se a trombeta der um som confuso, quem se preparará para a batalha?
825. Etiam atque etiam. E mais e mais. Repetidamente. Minuciosamente.
826. Etiam atque etiam, cui des, considera. [Sêneca, De Beneficiis 3.14.2]. Examina minuciosamente a quem fazes favor.
827. Etiam bestiae fame monitae plerumque ad eum locum ubi aliquando pastae sunt revertuntur. [Cícero, Pro Cluentio 25.1]. Mesmo os animais orientados pela fome geralmente retornam ao lugar onde algum dia se alimentaram.
828. Etiam bonis malum saepe est assuescere. [Publílio Siro]. Muitas vezes é até um mal acostumar-se às coisas boas. lEtiam bonum saepe obest assuescere.
829. Etiam capillus unus habet umbram suam. [Publílio Siro]. Até mesmo um único cabelo tem sua sombra. nAté um cabelo faz sombra. nCada cabelo faz sua sombra na terra. lEtiam capillus suam facit umbram. [Pereira 122]. VIDE: lVel capillus habet umbram suam.
830. Etiam capra improbum hominem mordeat. [Apostólio, Paroimiai 10.87]. Até a cabra morderá o homem mau. nAo mau todos perseguem. lEtiam capra virum mordeat malum. [Schottus, Adagia 227]. VIDE: lMus mordeat improbum. lScelerosum mordeat et mus. lVel capra mordeat nocentem. lVel mus mordeat improbum. lVirum improbum vel mus mordeat. lVirum mus mordeat ipsa malignum.
831. Etiam celeritas in desiderio mora est. [Publílio Siro]. Quando se deseja, até a rapidez é considerada demora. VIDE: lAnimo cupienti nihil satis festinatur.
832. Etiam cum vulnus sanatum est, cicatrix manet. [Sêneca, De Ira 1.16.7]. Mesmo quando a ferida está curada, fica a cicatriz. VIDE: lCicatrix manet. lEtiam sanato vulnere cicatrix manet.
833. Etiam fera animalia, si clausa teneas, virtutis obliviscuntur. [Tácito, Historiae 4.64]. Mesmo os animais ferozes, se são mantidos em cativeiro, se esquecem de sua coragem.
834. Etiam formicae sua bilis inest. [Pereira 122]. Também a formiga tem a sua bílis. nTambém a formiga tem catarro. nCada formiga tem sua ira. nAté o cabelo sutil faz sua sombra. VIDE: lEst et formicae et culici sua bilis. lEt formicae sua bilis inest. lFormicae sua bilis inest, habet et musca splenem. lHabet et musca splenem. lHabet et musca splenem, et formica bilem. lInest et formicae fel. lInest et formicae sua bilis. lInest et formicae et serpho bilis.
835. Etiam fructibus a semine degenerare contigit. [Tertuliano, Apologeticus 19.1]. Já aconteceu até frutos degenerarem da semente. VIDE: lEx optimo parente nonnunquam pessimum filium.
836. Etiam glaebam erro admittit. O vagabundo também aceita um pedacinho de terra. nHomem pobre com pouco se alegra. VIDE: lAccipit et glaebam erro. lEtiam pauper glaebam capit erro. lGlaebam quoque accipit erro.
837. Etiam hosti est aequus, qui habet in consilio fidem. [Publílio Siro]. Quem tem confiança na própria decisão é imparcial até com o inimigo.
838. Etiam in bonis moribus aliquid exsistet asperius. [Sêneca, De Ira 2.31.4]. Mesmo nos bons caracteres se encontra alguma aspereza.
839. Etiam in pace, belli tamen iura servantur. [Quinto Cúrcio, Historiae 7.8]. Mesmo na paz se observam as leis da guerra.
840. Etiam in secundissimis rebus est utendum consilio amicorum. [Cícero, De Officiis 1.91]. Mesmo nos momentos mais favoráveis deve-se usar o conselho dos amigos.
841. Etiam innocentes cogit mentiri dolor. [Publílio Siro]. nA dor até os inocentes faz mentir.
842. Etiam instanti laesa repugnat ovis. [Propércio, Elegiae 2.5.20]. Até a ovelha ferida enfrenta quem a ameaça. nCada formiga tem sua ira. nRã também sente como gente. VIDE: lLaesa saepius repugnat ovis. lNemo ita despectus, quin possit laedere laesus. lNon solum taurus ferit uncis cornibus hostem, verum etiam instanti laesa repugnat ovis.
843. Etiam inter vepres rosae nascuntur. [Grynaeus 593]. Até entre espinheiros nascem rosas. nA rosa nasce no meio de espinhos. VIDE: lFert mixtas spinis terra inarata rosas. lInter vepres rosae nascuntur. lInter vepres rosae nascuntur, et inter feras non nullae mitescunt. lSemper odoriferis proxima spina rosis. lUrticae proxima saepe rosa est.
844. Etiam iuri civili domestici testimonii fides improbatur. [Jur]. Também em direito civil se nega a validade do testemunho familiar.
845. Etiam mala fortuna habet suas levitates. [Erasmo / Stevenson 2530]. Até a má sorte tem suas mudanças. nNão há mal que sempre dure, nem bem que sempre ature. VIDE: lHabet etiam mala fortuna levitatem.
846. Etiam me meae latrant canes. [Plauto, Poenulus 1233]. Até meus próprios cães latem para mim.
847. Etiam mendicus mendico invidet. [Stevenson 148]. Até mendigo inveja mendigo. nNão se tem inveja a defuntos e apartados, senão a vizinhos e a chegados. VIDE: lMendicus mendico invidet. lPar paribus invidet.
848. Etiam nimia peritur laetitia. [DAPR 450]. nDe muita alegria também se morre.
849. Etiam oblivisci quid sis, interdum expedit. [Publílio Siro]. Às vezes vale a pena até esquecer quem se é.
850. Etiam parietes, arcanorum soli conscii, timebantur. [Amiano Marcelino, Historiae 14.1.7]. Até as paredes, que eram as únicas conhecedoras dos segredos, eram temidas. nMatos têm olhos, e paredes têm ouvidos. lEtiam parietes timendi. Até as paredes devem ser temidas.
851. Etiam pauper glaebam capit erro. [Schottus, Adagia 593]. O pobre vagabundo também aceita um pedacinho de terra. nHomem pobre com pouco se alegra. VIDE: lAccipit et glaebam erro. lEtiam glaebam erro admittit. lGlaebam quoque accipit erro.
852. Etiam peccanti recte praestatur fides. [Publílio Siro]. Mesmo a quem erra, mantenha-se a palavra dada.
853. Etiam periere ruinae. [Lucano, Pharsalia 9.969]. Até as ruínas desapareceram. VIDE: lTota teguntur Pergama dumetis: etiam periere ruinae.
854. Etiam post malam segetem serendum est. [Pereira 108]. Mesmo depois de uma colheita má deve-se semear. nUm dia melhor do que outro. nPor medo dos pardais não se deixa de semear cereais. VIDE: lEt post malam segetem serendum est.
855. Etiam proximo suo pauper odiosus erit, amici vero divitum multi. [Vulgata, Provérbios 14.20]. O pobre é aborrecido até para o parente, mas os amigos dos ricos são muitos. nPobre não tem parente.
856. Etiam prudentissimi peccant. [Sêneca, De Ira 25.2]. Até os mais prudentes cometem erros.
857. Etiam qui faciunt, oderunt iniuriam. [Publílio Siro]. Mesmo os que a cometem odeiam a injustiça. VIDE: lEt qui fecerunt, oderunt iniuriam.
858. Etiam sanato vulnere cicatrix manet. [PSa]. Mesmo quando a ferida está curada, fica a cicatriz. VIDE: lCicatrix manet. lEtiam cum vulnus sanatum est, cicatrix manet.
859. Etiam sapientibus cupido gloriae novissima exuitur. [Tácito, Historia Romana 4.6]. A paixão da glória é a última de que se despojam mesmo os sábios.
860. Etiam saxa loquentur. [Grynaeus 452]. Até as pedras falarão.
861. Etiam seni est discendum. [Sêneca, Epistulae 76.3]. Até o velho deve aprender. VIDE: lAd discendum nulla aetas sera. lDiscendum quamdiu vivas. lTamdiu discendum est, quamdiu vivas. lTamdiu discendum, quamdiu vivitur.
862. Etiam si Cato dicat. [Erasmo, Adagia 4.5.61]. Mesmo que o diga Catão. nNem vendo acredito. VIDE: lIstud incredibile est, etiam si dicat Cato.
863. Etiam si omnes, ego non. [Divisa do Conde de Clermont-Tonnere, deputado da nobreza nos Estados Gerais]. Mesmo que todos, eu não.
864. Etiam sine lege poena est conscientia. [Publílio Siro]. Mesmo não havendo lei, a consciência é uma punição.
865. Etiam sine magistro vitia discuntur. [Sêneca, Quaestiones Naturales 3.30.8]. Os vícios se aprendem até sem professor. VIDE: lSine magistro vitia discuntur. lVitia sine praeceptore discuntur.
866. Etiam stultis acuit ingenium fames. [Fedro, Fabulae, Appendix 22.8]. Mesmo nos tolos a fome aguça o engenho. nA necessidade espicaça o engenho. VIDE: lFames acuit animantibus ingenium. lIngeniosa gula est.
867. Etiam summi gubernatores in magnis tempestatibus a vectoribus admoneri solent. [Cícero, Philippica 7.9.27]. Mesmo os melhores pilotos, nas grandes tempestades, costumam se aconselhar com os passageiros.
868. Etiam ubi remedium est mori, scelus est occidere. [Sêneca Retórico, Controversiae 3.9]. Mesmo quando morrer é um remédio, matar é crime.
869. Etiam vetus arbustum transferri potest. [Grynaeus 530]. Até um arbusto velho pode ser transplantado.
870. Etiamnunc ploras? Iam curabo, fatum tuum plores. [Petrônio, Satiricon 75]. Ainda choras? Vou providenciar para que tenhas motivo para chorar a tua sorte.
871. Etiamsi non loquaris, ex ipsa pelle conspicuus es. [Apostólio, Paroimiai 7.82]. Mesmo que não fales, és conhecido pelo teu próprio rosto.
872. Etiamsi oportuit me mori tecum, non te negabo. [Vulgata, Mateus 26.35]. Ainda que eu tenha de morrer contigo, não te negarei.
873. Etiamsi spes non subesset, necessitas tamen stimulare deberet. [Quinto Cúrcio, Historiae 4.14]. Mesmo que a esperança não nos sustentasse, a necessidade nos deveria estimular.
874. Etsi cuiquam facile est laude carere, dum denegatur, difficile est ea non delectari cum offertur. [S.Agostinho]. Embora seja fácil passar sem elogios, enquanto eles são negados, é difícil não apreciá-los, quando são oferecidos.
875. Etsi imperitus sermone, sed non scientia. [Vulgata, 2Coríntios 11.6]. Mesmo que eu seja imperito na palavra, não o sou no conhecimento.
876. Etsi nullos inimicos tibi faciat iniuria, multos tamen facit invidia. [PSa]. Mesmo que a injustiça não te faça nenhum inimigo, a inveja far-te-á muitos.
877. Euge, poëta! [Pérsio, Satirae 1.75]. Bravo, poeta!
878. Euge serve bone, et fidelis, quia super pauca fuisti fidelis, super multa te constituam. [Vulgata, Mateus 25.21; 25.23]. Muito bem, servo bom e fiel, já que foste fiel nas coisas pequenas, dar-te-ei a intendência das grandes.
879. Eum ausculta cui quattuor sunt aures. [Erasmo, Adagia 1.3.8]. Ouve quem tem quatro ouvidos. nSe queres bom conselho, pede-o ao homem velho. nCão velho, quando ladra, dá aviso. VIDE: lAudi cui quattuor aures. lAudi quattuor habentem aures. lAusculta eum cui quattuor sunt aures.
880. Eum demum infortunatum esse, qui infortunium suum aequo animo ferre non possit. [Bíon / Rezende 1730]. É realmente infeliz aquele que não sabe sofrer a infelicidade com resignação.
881. Eum qui cum armis venit, possumus armis repellere. [Ulpiano, Digesta 43.16.3.9]. Quem vem com armas, podemos repelir com armas.
882. Eum qui hominem occidit, si non occidendi animo hoc admisit, absolvi posse. [Digesta 48.8.1.3]. Aquele que matou um homem, se não o fez com a intenção de matar, pode ser absolvido.
883. Eum qui nasci speratur, pro superstite esse, cum de ipsius iure quaeritur. [Digesta 50.16.231]. Aquele que se espera nascer, é tido como existente, quando se trata de seu direito.
884. Eum time qui Deum non timet. Teme a quem não teme a Deus.
885. Eumdem calceum omni pedi inducere. [Galeno / Erasmo, Adagia 4.4.56]. Calçar os dois pés com o mesmo sapato. nO mesmo sapato não serve em todos os pés.
886. Eunt anni more fluentis aquae. [Ovídio, Ars Amatoria 3.62]. Os anos passam como a água corrente. nO tempo passa e não volta.
887. Euntes ergo, docete omnes gentes. [Vulgata, Mateus 28.19]. Ide, pois, ensinai a todas as gentes.
888. Eunuchus paelicem poscit. O eunuco quer uma amante. nPara quê cego com espelho? lEunuchus paelicem. [Schottus, Adagia 322].
889. Evasi, effugi. Spes et Fortuna, valete. Nil mihi vobiscum est; ludificate alios. [Inscrição em túmulo]. Escapei, fugi. Esperança e Fortuna, adeus. Nada tenho convosco; ide enganar a outros.
890. Evasi mala, sum nactus meliora. [Grynaeus 100]. Evitei as coisas ruins, topei as melhores. nA quem se muda Deus ajuda. VIDE: lEffugi malum, inveni bonum. lEffugi mala, inveni meliora. lFugi mala, habens meliora.
891. Eveniat hospes quisquis profuturus est. [Albertatius 1439]. Que venha o hóspede que me beneficie. nHóspede que jejua e não ceia, bem-vindo seja!
892. Eveniunt digna dignis. [Plauto, Poenulus 1267]. Coisas dignas acontecem aos dignos. VIDE: lDigna dignis eveniunt.
893. Eveniunt homini post luctus gaudia saepe. [Tosi 1706]. Muitas vezes, depois da dor vêm alegrias para o homem. nDepois da tempestade vem a bonança.
894. Eventum formae disce timere tuae. [Propércio, Elegiae 3.25.18]. Aprende a temer o fim de tua beleza.
895. Eventus belli varii. Os resultados da guerra são incertos. nA guerra, sabe-se como começa, não se sabe como termina. VIDE: lArmorum exitus semper incerti, et timidi. lBellorum exitus incerti. lFortuna belli fluxa. lMars dubius. lVarius et dubius est belli eventus.
896. Eventus damni. [Jur]. O resultado do dano.
897. Eventus docuit fortes Fortunam iuvare. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 8.29]. A experiência ensinou que a deusa Fortuna ajuda os corajosos. VIDE: lFortes fortuna adiuvat. lFortes fortuna iuvat. lFortibus est fortuna viris data. lFortuna fortes iuvat.
898. Eventus rebus omnibus. [Plauto, Mostellaria 158]. Tudo tem suas conseqüências.
899. Eventus stultorum magister est. A experiência é o mestre dos tolos. nO tolo aprende à sua própria custa. lEventus docet, stultorum iste magister est. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 22.39]. A experiência ensina; ela é o mestre dos tolos. VIDE: lFactum autem stultus cognovit. lFactum novit et excors. lFactum stultus cognovit. lFactum stultus cognoscit. lMalo accepto stultus sapit. lRe gesta sapit amens. lRem factam etiam stultus intellegit. lRem peractam stultus intellexit. lStultorum eventus magister est. lStultus accepto malo sapit. lStultus cum est perpessus, tum demum sapit. lStultus factum cognoscit. lStultus post facto peritus.
900. Eventus varios res nova semper habet.[Jur / Black 694]. A novidade tem sempre resultados inesperados.
901. Eversio rei familiaris dignitatem ac famam praeceps dat. A ruína do patrimônio destrói a dignidade e a reputação. lEversio rei familiaris dignitatem ac famam praeceps dabat. [Tácito, Annales 6.17]. A ruína do patrimônio destruiu a dignidade e a reputação.
902. Evitata Charybdi in Scyllam incidi. [Erasmo, Adagia 1.5.4]. Escapei de Caribde e caí no Cila. nSaltei da frigideira, caí nas brasas. lEvitata Charybdi in Scyllam concidi. VIDE: lEffugiens Charybdim, incidi in Scyllam. lIncidis in Scyllam cupiens vitare Charybdin. lIncidit in Scyllam qui vult vitare Charybdim. lIncidit in Scyllam, cupiens vitare Charybdim.
903. Evolare rus ex urbe tamquam ex vinculis. [Cícero, De Oratore 2.6.1]. Fugir da cidade para o campo como se estivesse fugindo dos grilhões.
904. Evolat consumptis epulis generalis amicus. [Medina 591]. O amigo de todos vai-se embora, quando termina o banquete. nO pão comido, e a companhia desfeita. nAmigo de bom tempo muda-se com o vento. lEvolat assumptis epulis generalis amicus. VIDE: lAmicus socius mensae non permanebit in die necessitatis. lDiffugiunt, cadis cum faece, siccatis, amici. lEst autem amicus socius mensae, et non permanebit in die necessitatis.
905. Evolat, emissum semel, irrevocabile verbum. [Albertano da Brescia, Ars Loquendi et Tacendi]. Uma vez pronunciada, a palavra sai voando, sem poder ser chamada de volta. nPalavra e pedra solta não têm volta. nPalavra fora da boca e pedra fora da mão não voltam atrás. VIDE: lSemel emissum volat irrevocabile verbum. lVerbum emissum non redit. lVerbum irrevocabile est. lVolat irrevocabile verbum.
906. Evomita iterum vorat canis. [Schrevelius 1172]. O cão come novamente o que vomitou. VIDE: lCanis reversus ad suum vomitum, et sus lota in volutabro luti. lSicut canis qui revertitur ad vomitum suum, sic imprudens qui iterat stultitiam suam
907. Ex abrupto. Subitamente. Sem preparação. Inesperadamente. Bruscamente. De improviso. Sem guardar a ordem estabelecida. VIDE: lAb abrupto.
908. Ex absurdo. Partindo do absurdo. VIDE: lAb absurdo.
909. Ex abundanti cautela. [Jur / Black 703]. Por cautela excessiva.
910. Ex abundantia. Sobejamente.
911. Ex abundantia cordis. Com a abundância do coração. (=Com franqueza).
912. Ex abundantia enim cordis os loquitur. [Vulgata, Mateus 12.34]. A boca fala o de que está cheio o coração. nA boca fala da abundância do coração.
913. Ex abusu non arguitur in usum. [Jur]. Do abuso não se tira argumento contra o uso. nO abuso não tira o uso. VIDE: lAb abusu ad usum non valet consequentia. lAbusus non tollit usum.
914. Ex actis. De acordo com os autos.
915. Ex adversis secunda, ex secundis adversa noscuntur. Pela adversidade, conhece-se a prosperidade; pela prosperidade, conhece-se a adversidade.
916. Ex adverso. [Jur]. Do lado contrário. Da parte contrária.
917. Ex aequo. Com igualdade. De mérito igual. Com forças iguais. Do mesmo nível. Sem distinção. lEx aequitate.
918. Ex aequo et bono. [Terêncio, Adelphi 958]. Conforme o que é justo e bom. VIDE: lEx bono et aequo.
919. Ex aequo lex alligat omnes. A lei liga a todos sem distinção.
920. Ex Africa semper aliquid novi. [Plínio Antigo, Naturalis Historia 8.6]. Da África sempre vem alguma novidade. VIDE: lFert Africa noxia semper. lSemper affert Lybia mali quippiam. lSemper Africa aliquid novi affert. lSemper Africa gignit aliquid mali. lSemper Africa novi aliquid apportat. lSemper aliquid novi affert Africa. lSemper aliquid novi Africam afferre. lVulgare Graeciae dictum, semper Africam aliquid novi afferre.
921. Ex agricolis et viri fortissimi et milites strenuissimi gignuntur. [Marcos Catão, De Agri Cultura, Praefatio]. Nascem dos agricultores os homens mais valentes e os soldados mais esforçados. VIDE: lFortissimi viri ex agricolis gignuntur.
922. Ex alieno corio longa corrigia. [Pereira 103]. nDo couro alheio, longas correias. nDa pele alheia, grande correia. lEx alieno tergore lata secantur lora. [DAPR 42]. Do couro alheio cortam-se correias largas. VIDE: lDe alieno corio liberalis. lDe alieno liberalis.
923. Ex alieno periculo sapiens se corrigit et emendat. [S.Beda, Proverbiorum Liber]. Com a experiência alheia, o sábio se corrige e melhora.
924. Ex alieno prodigus. [Pereira 93]. Generoso com o alheio. nFaz cortesia com o chapéu alheio. nDo pão do meu compadre, grande fatia para o meu afilhado. nPólvora alheia, tiro grande.
925. Ex aliis negotiis, quae ingenio exercentur, in primis magno usui est memoria rerum gestarum. [Salústio, Bellum Iugurthinum 4]. Dentre todas as ocupações exercidas pelo espírito, em primeiro lugar, de grande utilidade, está o registro dos acontecimentos passados. nA história é a escola dos povos e dos reis.
926. Ex altera parte. [Jur]. Da outra parte.
927. Ex alto enim ruina gravior est, et magnum sonum facit. [S.João Crisóstomo / Schottus, Adagialia Sacra 5]. Do alto a queda é mais pesada, e faz grande ruído. nQuanto mais alto é o coqueiro, maior é o tombo.
928. Ex ambiguo controversia nascitur. [RH 1.20]. Da ambigüidade nasce a controvérsia.
929. Ex amico inimicus, hostis ex socio. [Sêneca, Epistulae 91]. De um amigo (se faz) um inimigo, e de um companheiro (se faz) um adversário.
930. Ex animo. Do fundo do coração. (=Cordialmente. Sinceramente. De boa vontade). lEx animo dicere. Falar do coração. (=Dizer com sinceridade).
931. Ex animo constamus et corpore. [Cícero, De Finibus 4.25]. Somos constituídos de alma e corpo.
932. Ex antecedentibus et consequentibus fit optima interpretatio. [Jur / Broom 440]. A melhor interpretação se faz a partir dos antecedentes e dos conseqüentes.
933. Ex aperto. Abertamente. Claramente.
934. Ex arbitrio. Por decisão própria. lEx arbitrio iudicis. Ao arbítrio do juiz.
935. Ex arena funiculum nectis. [Apostólio, Paroimiai 8.58]. Fazes uma corda de areia. nBuscas água em fonte seca. lEx arena funem efficere. [Medina 603]. Fazer uma corda de areia. lEx arena funem facere. VIDE: lFunem ex arena efficere.
936. Ex argilla omnes homines facti sunt. [Schrevelius 1188]. Todos os homens são feitos de barro. nTodo homem tem sua fraqueza.
937. Ex arte. Pela arte. Pela obra. Segundo as regras da arte.
938. Ex arte cognoscitur artifex. nPela obra se conhece o artista. nPela obra se conhece o obreiro. VIDE: lOpus artificem probat. lOpus laudat artificem. lOpus opificem commendat. lOpus opificem probat. lRes auctorem qualis sit coarguit.
939. Ex aspectu nascitur amor. [Erasmo, Adagia 1.2.79]. O amor nasce do olhar. nO amor entra pelos olhos. nOlhos que vêem, coração que deseja. lEx aspectu hominibus nascitur amor. [Apostólio, Paroimiai 7.98]. Aos homens o amor nasce do olhar. VIDE: lAmor ex videndo nascitur mortalibus. lEx visu amor. lOculi sunt in amore duces.
940. Ex aspectu nascitur amor; absentia amicos perdit. [Pereira 118]. O amor nasce do olhar; a ausência perde os amigos. nQuão longe dos olhos, tão longe do coração. nQuem não aparece esquece.
941. Ex assensu patris. [Jur]. Pelo consentimento do pai. Com o consentimento do pai.
942. Ex atavis ductum debes tibi quaerere amicum; ast ratio in promptu sit tibi cum socio. Deves escolher para ti amigo vindo dos antepassados; por outro lado faze imediatamente as contas com o companheiro. nContas de perto, amigo de longe.
943. Ex auctoritate legis. Por força da lei.
944. Ex auctoritate propria. Por sua própria autoridade.
945. Ex auditu. De ouvir dizer. Por ouvir dizer.
946. Ex auribus cognoscitur asinus. [Schrevelius 1183]. Pelas orelhas se conhece o burro. nPela amostra se conhece o pano. nPelas unhas se conhece o leão. lEx auricula asinum. [Rezende 1749].
947. Ex avaritia erumpit audacia, inde omnia scelera ac maleficia gignuntur. [Cícero, Pro Roscio 76]. Da ambição vem a audácia, donde nascem todos os crimes e malefícios.
948. Ex bellis bella seruntur. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 21.10, adaptado]. As guerras nascem das guerras.
949. Ex beneficio maleficium reportare. [Pereira 117]. Por um benefício receber um malefício. nPor bem fazer, mal haver. lEx beneficio maleficium. VIDE: lPro beneficio maleficium accipio. lPro bono malum. lPro gratia odium redditur.
950. Ex bono aliquando sequitur malum. [Signoriello 205]. Do bem às vezes nasce um mal.
951. Ex bono et aequo. Conforme o que é bom e justo. VIDE: lEx aequo et bono.
952. Ex bove ipso coria sumuntur. [Pereira 97]. Do próprio boi sai o chicote. nDo couro saem as correias. nA sua casa traz o homem com que chore. VIDE: lEx ipso bove lora sumuntur. lHirsuta tergo lora scindantur bovis.
953. Ex bubone pigro nunquam cito accipiter fit. [Pereira 114]. De coruja preguiçosa nunca nasce gavião. nDe mau grão, nunca bom pão.
954. Ex cantu dignoscitur avis. [Pereira 97]. nPelo canto se conhece a ave. nAs palavras revelam quem cada um é. lEx cantu et plumis volucris dignoscitur omnis. Todo pássaro se reconhece pelo canto e pelas penas. VIDE: lA cantu dignoscitur avis. lAvis a cantu dignoscitur. lE cantu cognoscitur avis. lE cantu dignoscitur avis. lQualis avis, talis cantus.
955. Ex capite. De cabeça. De memória.
956. Ex carne caro. [Schottus, Adagialia Sacra 87]. A carne vem da carne. nCarne carne cria. nDe boa semente, bom fruto. nCobra não gera passarinho. VIDE: lSimile generat sibi simile. lSimile producit sibi simile.
957. Ex cathedra. De cadeira. Do alto da cátedra. (=Falar ex cathedra. Falar com autoridade).
958. Ex causa. Pela causa.
959. Ex certa scientia. [Jur / Black 703]. Por conhecimento seguro.
960. Ex commodato utilitas domini. [Rezende 1764]. Do comodato (vem) vantagem para o dono. nLá te vás emprestado, donde venhas melhorado.
961. Ex commodo. [DAPR 718]. À vontade. Com comodidade. Por conveniência.
962. Ex comoedia saepe fit tragoedia. [Spalding, Guia Prático 116]. De uma comédia muitas vezes nasce uma tragédia. nO riso está perto do pranto.
963. Ex comparatione scriptorum. [Jur / Black 703]. Pela comparação dos textos. Pela comparação das caligrafias.
964. Ex concesso. Do que foi concedido. Por concessão. lEx concessis.
965. Ex concordia felicitas. [DAPR 720]. Da concórdia vem a prosperidade.
966. Ex conscientia malorum timor exoritur. O medo nasce da consciência das más ações. nTeme quem deve; quem não deve não teme. nPela semana faz a raposa com que no domingo não vai à igreja.
967. Ex consensu omnium. Com a concordância de todos. lEx consensu.
968. Ex consuetudine. Conforme o costume.
969. Ex consulto. [Jur / Black 703]. Por deliberação.
970. Ex continenti. Imediatamente. Sem espera. VIDE: lIn continenti tempore. lIn continenti.
971. Ex contractu. [Jur / Black 703]. Por contrato.
972. Ex contrario. Pelo contrário.
973. Ex convento. Conforme o ajuste. Conforme o contrato.
974. Ex corde. Do coração. Cordialmente. VIDE: lAb imo pectore. lAb imo corde.lEx imo corde. lEx imo pectore. lImo pectore.
975. Ex cote aurum, ex auro probatur homo. [Dumaine 242]. Com a pedra de toque prova-se o ouro, com o ouro prova-se o homem. nO fogo prova o ouro, o ouro prova o homem. VIDE: lAurum lapide, auro mens hominum exploratur.
976. Ex cultro cognoscitur coquus. [Schrevelius 1187]. Pela faca se conhece o cozinheiro.
977. Ex curia. Fora da corte.
978. Ex damno alterius, alterius utilitas. [Medina 600]. Do prejuízo de um, vantagem do outro. nMorrem uns, para que outros vivam.
979. Ex debito. [Jur / Black 704]. Por dívida. Por direito. VIDE: lEx gratia.
980. Ex delicto. [Jur / Black 704]. Por crime. Pelo crime.
981. Ex delicto, non ex supplicio, emergit infamia. [Jur / Black 705]. A infâmia provém do crime, não da punição.
982. Ex desuetudine amittuntur privilegia. [Rabelais, Gargantua 3.27]. Pela falta de uso, perdem-se os privilégios.
983. Ex die hoc. A partir de hoje.
984. Ex digito gigas. [Rezende 1772]. nPelo dedo se conhece o gigante.
985. Ex dictamine rationis. Segundo o ditame da razão.
986. Ex dolo malo non oritur actio. [Jur / Broom 245]. De uma fraude não pode nascer uma ação. VIDE: lEx turpi causa non oritur actio. lNemo ex proprio dolo consequitur actionem.
987. Ex dono. Por doação. Em doação.
988. Ex dono Dei. Por dádiva de Deus.
989. Ex ea causa. Por isso.
990. Ex eadem officina eae sunt opes. [Pereira 102]. São obras da mesma oficina. nDe tal tenda, tal ferramenta. nDe tal pai, tal filho.
991. Ex eius lingua melle dulcior fluebat oratio. [Homero, Ilíada 1.249 / Cícero, De Senectute 31]. De sua língua a palavra fluía mais doce que o mel. VIDE: lLingua melle dulcior.
992. Ex empto. [Jur / Black 704]. Por compra.
993. Ex eodem facto non debet quis poenam et praemium reportare. [Jur]. Ninguém deve receber uma punição e uma recompensa pelo mesmo fato.
994. Ex eodem ore frigidum pariter et calidum efflare. [Erasmo, Adagia 1.8.30]. Da mesma boca tanto soprar frio como quente. nFalar por duas bocas. lEx eodem ore calidum et frigidum efflat. [Dumaine 244]. Com a mesma boca ele sopra o quente e o frio. VIDE: lCalidum et frigidum ex eodem ore efflare. lEx ipso ore procedit benedictio et maledictio.
995. Ex eodem prato bos quaerit herbam, figulus lutum, canis leporem, virgo flores, ciconia lacertam. [Salvador Fernandes / Ramalho 100]. No mesmo prado o boi procura o capim, o oleiro o barro, o cão a lebre, a menina as flores, a cegonha o lagarto.
996. Ex expositis. Do que ficou exposto.
997. Ex facie. [Jur / Black 704]. Pela aparência. Evidentemente.
998. Ex facili. Facilmente.
999. Ex factis, non ex dictis, amici pensandi. [Rezende 1788]. Os amigos devem ser avaliados pelas ações, não pelas palavras. lEx factis, non ex dictis amicos pensent intellegantque quibus credendum et a quibus cavendum sit. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 39.44]. Pelas ações, e não pelas palavras avaliem os amigos e conheçam em quem devem confiar e de quem devem precatar-se.
1000. Ex facto. [Jur / Black 704]. Por um fato. Por conseqüência de uma ação